Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 129490 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 711–720 sur 4189 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_caus_2-lit
    de
    lösen, ablösen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Bindet ihn los!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 03.03.2022)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Daraufhin holte er es, und es wurde seiner Herrin gegeben.
Auteur(s): Verena Lepper; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)




    D28

    D28
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Stab des Alters

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    D29

    D29
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stellung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     



    D30

    D30
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    unterrichten, erziehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg





    1,8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rede

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    [die das Verhör Abhaltenden]

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    D31

    D31
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gedanke, Plan, Rat

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    die Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    D32

    D32
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (etwas) getan haben (in der Vergangenheit)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frühere, Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Veranlasse, daß man deinem ergebenen Diener (wörtl.: dem Diener dort) befiehlt, einen Stab-des-Alters anzufertigen, (und) daß man dafür sorgt, daß mein Sohn an meiner Stelle stehen wird, (damit/so daß) ich ihn unterrichten kann in den Reden der Zuhörenden/Richter, (und in) den Ratschlägen/Verhaltensweisen der Vorgänger, die früher für die Vorfahren gearbeitet haben.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)




    16.2

    16.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP





    rto, 3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Asiat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    {jḫ}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP





    rto, 4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    {r}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sumpfland

    (unspecified)
    N.m:sg
de
In Angst versetzt vor Löwen und (vor) Asiaten, (er)kennt er sich erst (wieder), wenn er in der Nähe von Ägypten ist, indem/und er dort im Sumpf ankommt.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)






    69
     
     

     
     





    7Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
... Deine Majestät ... ihn/es ...
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)




    13,6

    13,6
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL






     
     

     
     
de
Wer die Befehlsgewalt hat, ist jemand, der sich (dem Gegner) stellt (wörtl.: der sich umwendet).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 03.07.2024)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t_Neg.bn jw
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wird man ihn dir denn nicht geben?
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    erreichen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    schlecht, böse; unheilvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Nichts Böses kann ihn erreichen.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.01.2022)



    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unedited)
    Q(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Wer ist denn das?
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)



    substantive_masc
    de
    Land

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
(und) unser Land haben wir erreicht.
Auteur(s): Peter Dils & Heinz Felber; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.07.2024)