Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 131390
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
91–100
von
120
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Anfang verloren
rto x+1,1
substantive
de
Strafe
(unspecified)
N:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
verb_3-lit
de
atmen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
[__]⸢w⸣.PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
•
de
[---] ihr eine schwere Strafe [erteilen (?)], wobei er Luft atmet [---].
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
particle
de
[Bildungselement von Verbalformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Lehre
(unspecified)
N:sg
5Q
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vorderseite
(unspecified)
N.f:sg
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
anschließend: ein Brief mit einer Abgabenliste( )
de
Dann wird ein Mann sprechen mit der (oder: als) Lehre (?) [... ...] vor (?) [... Che]ty (?), dem Gerechtfertigten.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.10.2023)
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
betrübt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
außerhalb von
(unspecified)
PREP
substantive
de
Strafe
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Tor
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
weibl. Tier (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
(sich) nähern
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
[Eine Stimme klagt] draußen am Tor, wie die eines Tierweibchens wegen seines Sohnes, der angegriffen wurde.
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2025)
Z01
H1.1
zerstört
substantive
de
Unterweisung
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
fertigen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
de
Fürst
(unspecified)
TITL
title
de
Bürgermeister
(unspecified)
TITL
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
[Anfang der] Unterweisung, die der Königssohn, der Fürst und Graf, der Königssohn Djedefhor gemacht hat.
Datierung:
Autor:innen:
Walter Reineke;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.11.2024)
de
sie belehren.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.09.2025)
KÄT 98.2
KÄT 98.2
substantive
de
Lehre
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive
de
Buchrolle
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
de
gravieren
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
11.3
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Die Lehre der Bücher ist eingraviert in deinem Herzen.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.07.2025)
verb_3-lit
de
speien
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lüge
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Strafe
(unspecified)
N:sg
de
Der, der in Form einer Lüge (darauf) spuckt, man gebe es (ihm) als Strafe (?).
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.03.2019,
letzte Änderung: 08.08.2025)
D207
D207
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abirren, in die Irre gehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
übertreten, freveln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gedanke, Plan, Rat
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
D208
D208
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
ausführen
Inf.t_Neg.tm
V\inf
3,16
substantive
de
Lehre, Unterweisung, Strafe
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
D209
D209
adjective
de
elend, schwach
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Gedanke, Plan, Rat
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
de
Wenn er fehlgeht, (und wenn/indem) er deine Anweisungen mißachtet, (und wenn; oder: so daß) er deine Lehre nicht befolgt, dann ist sein Verhalten (oder: seine Anweisungen) in deinem Haushalt schlecht.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
1
1,1
1,1
substantive
de
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Lehre
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
verfassen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
de
Gottgeliebter
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses des Palastes
(unspecified)
TITL
verb
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
title
de
Oberhaupt des ganzen Landes
(unspecified)
TITL
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter jedes Schurzes
(unspecified)
TITL
2
title
de
Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)
(unspecified)
TITL
title
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Kai-iri-su
(unspecified)
PERSN
1,2
1,2
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
Lehre
(unspecified)
N:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottesvater und Gottesgeliebte, der Hüter] des Geheimnisses des Palastes des Königs - möge er leben, heil und gesund sein -, der Vorsteher des ganzen Landes, [der Sem-Priester und Leiter aller Schurze, der Vorsteher der Stadt und Wesir, Kairsu, Sohn des NN (?), der] mit/in einer Lehre zu 〈seinen〉 Kindern [spricht]:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.07.2024)
verb
de
gib acht!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Aufmerksamkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Vso 11
verb_3-lit
de
hören
Inf
V\inf
substantive
de
Lehre
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
ausführen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Ratschlag
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
•
de
Richte dein Augenmerk auf das Anhören/Gehorchen meiner Lehre,
und auf das Ausführen/Befolgen jeder meiner Ratschläge (oder: um alle meine Ratschläge auszuführen).
und auf das Ausführen/Befolgen jeder meiner Ratschläge (oder: um alle meine Ratschläge auszuführen).
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.