جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 132310
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
791–800
مِن
3635
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
217b
217b
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Rezitation viermal:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/١١)
Zerstörung
K3,Z1
substantive_fem
de
Rand
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
K3,Z2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
K3,Z3.1
substantive_masc
de
(großes) Stück
(unspecified)
N.m:sg
K3,Z3.2
preposition
de
an
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
K3,Z3.3
verb_3-lit
de
(ab)trennen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Abgetrenntes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rand
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
K3,Z4
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
K3,Z5.1
substantive_masc
de
(großes) Stück
(unspecified)
N.m:sg
K3,Z5.2
punctuation
de
zweimal
(unspecified)
PUNCT
K3,Z5.3
substantive_masc
de
Abgetrenntes
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
K3,Z6
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Zerstörung
de
[Objekt]; [Beschädigung an] seinem (Rand?) (Menge:) 1; ein großes Stück an ihr (= Rand) ist abgetrennt; Abgetrenntes an ihrem Rand (Menge:) 1; ein sehr großes Stück ist ihr Abgetrenntes (Menge:) 1.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
73d
73d
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Rezitation viermal:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/١٢/١٧)
verb
de
triumphieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
"Horus triumphiert über seine Feinde!" - vier Mal rezitieren -
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Gunnar Sperveslage،
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٣)
de
(Dieses Rezept ist) wirklich vortrefflich, Millionen Mal (erprobt)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-lit
de
empfangen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
punctuation
de
zweimal (Betonung bei Imperativ)
(unspecified)
PUNCT
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
x+2,10
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
(vacat: ca. 10Q für Name freigelassen)
verb_3-lit
de
empfangen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Bestes Zedernöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
de
Du wirst empfangen, du wirst empfangen Osiris des Gottesvaters |NN|, empfange das Koniferenöl im Westen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Susanne Töpfer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sebastian Hoedt،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Elsa Goerschel،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Gunnar Sperveslage،
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٠)
K8
tw
de
[teilzerstört]
(unspecified)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
K8+7
substantive_masc
de
Jünglinge
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
K8
verb_3-inf
de
herunter gelangen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Stein
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Truppe
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
adverb
de
auf ein Mal
(unspecified)
ADV
adjective
de
eins
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_4-inf
de
vorn sein lassen
(unclear)
V(unclear)
nrj
de
[teilzerstört]
(unspecified)
(infl. unspecified)
K9
de
... des ... 500 (und) 600 (und) 500 Jünglinge indem/nachdem 300 Steine durch diese Truppe auf ein Mal nach vorn gelangten(?), ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٤)
de
Rezitation viermal:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/١١/٠٤)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Mon.]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Überschwemmungszeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
de
Regierungsjahr 30, Monat 3 der Überschwemmungszeit, Tag 7.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Antonie Loeschner،
Lutz Popko،
Simon D. Schweitzer،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
de
Regierungsjahr 37, dritter(?) Monat des Winters, [Tag x].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.