Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 145140
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
51–60
von
144
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
Leiter des Landes Anchu
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2021,
letzte Änderung: 21.06.2021)
sšm.w-tꜣ (R)ḏi̯=f.j
title
de
Leiter des Landes
(unspecified)
TITL
(R)ḏi̯=f.j
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Leiter des Landes Redjifi
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 19.12.2021,
letzte Änderung: 19.12.2021)
substantive_masc
de
Führer; Leiter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
de
Sein Führer ist Thot.
Autor:innen:
Göttinger Medizinprojekt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2017,
letzte Änderung: 15.09.2025)
title
de
Leiter des Landes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ni-anch-netjer
(unspecified)
PERSN
de
Leiter des Landes Ni-anch-netjer
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.06.2021,
letzte Änderung: 17.06.2021)
de
Leiter des Landes Anchu
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2021,
letzte Änderung: 21.06.2021)
de
Leiter des Landes Nefer-maat
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 19.12.2021,
letzte Änderung: 19.12.2021)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen
SC.n.act.gem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
127
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
umrunden
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
wenig sein
Inf
V\inf
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Angesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_god
de
der im Inneren seiner beiden Augen dahinfährt
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
dessen Glanzauge seine wahre Gestalt verhüllt hat
(unspecified)
DIVN
128
epith_god
de
großer Abedju-Fisch
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Führer der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe 〈ihn〉 bei seinem Umkreisen gesehen, nicht existiert das Schwinden an seinen Gestalten vor meinem Angesicht, nämlich dessen, der im Inneren seiner beiden Augen dahinfährt, dessen ꜣḫ.t-Auge seine wahre Gestalt verhüllt hat, der große ꜣbḏ.w-Fisch, welcher die 〈beiden〉 Länder leitet.
Datierung:
Autor:innen:
Mareike Wagner & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2018,
letzte Änderung: 11.09.2024)
de
Denn ich bin dein Führer!
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 12.04.2018,
letzte Änderung: 11.09.2024)
T76-1
substantive_masc
de
Steuerbord
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Führer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
T76-2
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
in der Mitte befindlich
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
(Nach) Steuerbord, Schiffsleute, wegen des in der Mittte befindlichen Landes.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 22.05.2024)
27
particle_nonenclitic
de
[Einleitungspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_4-inf
de
führen, leiten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
personal_pronoun
de
du, [pron. abs. 2. masc./com. sg.]
(unedited)
2sg.m
particle
de
[enkl. Part.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Führer, Leiter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Denn, Re, der dieses Land leitet, du bist ja der Leiter der Bau.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.