جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 145700 جزء من = ✓
نتائج البحث: 731–740 مِن 751 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester im Monatsdienst im Tempel des Amun in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Geheimrat des herrlichen Gewands des Amun

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hor-em-Ach-bit

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Der Priester des Amun in Karnak, der Priester im Monatsdienst der Domäne des Amun in der 3. Phyle, der 'Geheimrat' der herrlichen Kleider des Amun Hor-achbit (I), gerechtfertigt, der sagt:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٤)






    2
     
     

     
     





    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter aller Geheimnisse des Königs an jedem Ort

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sempriester der Iat

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sempriester des Tempels des Anubis von der Gotteshalle, der an der Spitze der Nekropole ist

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[... Hüter] aller [Geheim]nisse des Königs an jedem Ort, Sempriester der Iat, Sempriester des [Tempels des Anubis] von der Gotteshalle, der an der Spitze der Nekro[pole] ist
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٢/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢)




    3
     
     

     
     


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses seines Herrn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei Anubis

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [3]# The ⸢mayor⸣, ⸢sealer⸣ [of the king of Lower Egypt], sole companion, overseer of acculturated foreigners, #lc: [4] [secretary of] his lord, the one provided for by Anubis, Sabni.#
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/١٥)




    4
     
     

     
     


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [4]# The mayor, sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, overseer of acculturated foreigners, privy to the secret of the doorway of Upper Egypt, Sabni.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roberto A. Díaz Hernández (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)



    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Verborgenheit für eure Arme!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)

ḥtm bꜣ =ṯn Sz59GefesselteBeischrZ15 n ꜥnḫ =f ḥr nw{t} Sz59GefesselteBeischrZ16 jri̯.n =ṯn r jtj =j Sz59GefesselteBeischrZ17 Wsjr rḏi̯ =ṯn sštꜣ.PL Sz59GefesselteBeischrZ18 m-ḥꜣ =ṯn Sz59GefesselteBeischrZ19 šdi̯ =ṯn sšm Sz59GefesselteBeischrZ20 n štꜣ(y).t



    verb_3-lit
    de
    vernichten

    SC.pass.ngem.2pl
    V\tam.pass:stpr


    substantive_masc
    de
    Personifikation

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    Sz59GefesselteBeischrZ15
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.] Dieses

    (unspecified)
    dem.c



    Sz59GefesselteBeischrZ16
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.2pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    Sz59GefesselteBeischrZ17
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Mysterium (Sonnenleichnam? Hornung)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Sz59GefesselteBeischrZ18
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    Sz59GefesselteBeischrZ19
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    wegnehmen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg



    Sz59GefesselteBeischrZ20
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [Bez. der Unterwelt]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Euer Ba soll vernichtet sein, so dass er nicht (mehr) lebt wegen dessen, was ihr gegen meinen Vater Osiris getan habt, als ihr das 'Mysterium' missachtet(?) und das Bild der 'Geheimen' (Unterwelt) weggenommen habt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)

D 11, 131.10 3 Textkolumnen, nach außen hin orientiert

D 11, 131.10 3 Textkolumnen, nach außen hin orientiert 1 j ḥm.PL-nṯr jt.PL-nṯr jm.j.w Tꜣ-rr ḥr.j.PL-[⸮sštꜣ?] ⸢ꜥb⸣[.PL]-[nṯr]




    D 11, 131.10

    D 11, 131.10
     
     

     
     



    3 Textkolumnen, nach außen hin orientiert

    3 Textkolumnen, nach außen hin orientiert
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Hüter des Geheimnisses

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    title
    de
    Gottesreiniger

    (unspecified)
    TITL
de
Oh Gottesdiener und Gottesväter, die ihr in Tarer seid,
ihr Hüter des [Geheimnisses (?), die die Götter reinigen],
مؤلف (مؤلفون): Jan Tattko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٢١)




    Beischrift des Sohnes
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    verb_4-lit
    de
    versorgt sein, geehrt sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    durch jmdn.

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
sein Sohn, der Vorlesepriester, Geheimrat, Schreiber des Gottesbuches, versorgt durch seinen Herrn täglich, jby
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elka Windus-Staginsky؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٤)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    sḫpr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Einbalsamierung

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gottesgestein (wertvolles Gestein)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    J-R TB.39 = D S.91
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe veranlasst, dass die Einbalsamierung/Einwickelung des (heiligen) Falken zustande gebracht wurde mit Salböl vom Gottesstein/mineral, (vollständig) [mit] allen seinen (des Salböls) geheimen Zutaten gefüllt, so wie das, was den Schriftrollen entspricht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)



    verb
    de
    Zeremonien vollziehen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    vollkommen machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hüter des Geheimnisses

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Durchgeführt werden die Rituale der Verschönerung des Gotteskörpers (der heiligen Falken) im Wabet(-Raum) in diesem (Gottes)haus durch die Vorsteher der Geheimnisse zum Zeitpunkt ihrer Bestattung/Einwickelung.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)