Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 147570 Part of = ✓
Search results: 71–80 of 96 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    130
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schießen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    erbeuten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    linke Seite

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[§130] Ich schoss (Pfeile) mit rechts und packte mit lin⸢ks⸣ zu.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/09/2024)

st[i̯] Papyrus abgebrochen



    verb_3-inf
    de
    schießen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
Schießen [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)




    203
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    S 7,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schießen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    gegenüber von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr



    204
     
     

     
     


    particle
    de
    [Bildungselement von Verbalformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    zerstreuen

    ḫr+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Pfeile

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    erreichen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[§203] All diejenigen, die (mit Pfeilen) auf (mich) schossen, [§204] ihre Pfeile pflegten sich zu zerstreuen, wenn sie mich erreichten.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)






    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schießen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    weibliches Nilpferd

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg





    C3, 6
     
     

     
     





    ca. 14cm
     
     

     
     
de
...] Nilpferdkühe (?) schießen; der Stier macht (oder: die Stiere machen) [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/14/2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    abweisen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    bevor (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP





    142/alt 111
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schießen

    Inf.t
    V\inf
de
Es bedeutet, eine Sache abzuwehren vor dem Schießen/Werfen (d.h. bevor sie geschossen wird oder bevor man selber zurückschießt).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)




    Da,395
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schießen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Pfeil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Je tire les flèches contres tes ennemis.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-inf
    de
    schießen; aussenden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg
de
Ich habe geschossen(?), um zu gedeihen, so daß ich lebe, wie es mir gefällt ("gemäß dem, was ich wünsche").
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    scharf sein; spitz sein

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





    vs. 7,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fall; Angelegenheit; Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    verb_3-inf
    de
    schießen; aussenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Fall; Angelegenheit; Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
dann wird man Kꜣy=tw-n-zp-n(,j)-ꜥꜣpp viermal zerschneiden, wenn Kꜣy=tw-n-zp viermal Feuer gegen ihn spuckt.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2025)




    D384

    D384
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schießen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Füllung

    (unspecified)
    N.m:sg



    D385

    D385
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    übrig lassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg



    D386

    D386
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    verb_4-inf
    de
    packen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Wer die Erfüllung abschießt (??), ist wie einer, der das Ruder hält, das am Land zurückgelassen ist, (wenn) ein anderes (Ruder) festgehalten wird (??).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)




    20
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Blitz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    aussenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Feuer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Rauchwolke

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich lasse sie deine Majestät erblicken wie ein Blitz, der seine Feuer als Flamme aussendet, wenn er seine Rauchwolke / Feuerschweif (?) erzeugt.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2018)