Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Search parameter:
Lemma ID
= 181401
Part of
= ✓
Search results:
1061–1070
of
2386
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Weist es ihm für ewig und alle Zeit zu!
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
de
"Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, der große lebende Aton, der im Fest ist, Herr des Himmels, Herr der Erde, der sich im Atontempel in Achetaton befindet.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
de
Die Herrin der Beiden Länder Nofretete, sie lebe für immer und ewig.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Oct 2024)
de
Die leibliche [Königstochter], die er liebt, Neferneferuaton, die Kleine, die die große königliche [Gemahlin] Nofretete, sie lebe für immer, geboren hat.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Oct 2024)
de
Ein Totenopfer für ihn (an) jedem schönen Fest, täglich und ewiglich.
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
fr
Toute protection, vie et santé sont derrière lui comme derrière Rê éternellement.
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01 May 2023)
de
Du bist dauerhaft im Ostgebirge, ewiglich.
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10 Sep 2025)
de
Er hat ihn mit Millionen von Jubiläumsfesten beschenkt, während die große königliche Gemahlin, die er liebt, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig, an der des Wa-en-Re ist.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Oct 2024)
de
"Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt [in seinem Namen] Re, der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben [für immer und ewig] gibt.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Aug 2016)
de
Atum hat überwiesen und die Neunheit hat bestätigt ("wiederholt") das schöne Erbe für den Gerechtfertigten, Horus, Isis Sohn und Osiris Sohn, unendlich und ewig (und?) Osiris NN, gerechtfertigt, unendlich und ewig.
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 26 Jun 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.