Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 185810
Part of
= ✓
Search results:
12521–12530
of
13006
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Identifikation der Göttin
DC 42.3
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unspecified)
V(infl. unedited)
[mdw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jn]
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
DC 42.4
perdu
fr
[Paroles] à dire [par] [… …] la grande, [... ... ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 05 Sep 2025,
latest changes: 23 Sep 2025)
Randzeile der Göttin
11
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
EMamm 11, 2
verb_3-inf
de
preisen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
place_name
de
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Prächtige
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
groß
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
die beiden Paläste (Bez. für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
de
Worte zu sprechen: Seid gepriesen, gepriesen, ihr Göttinnen Ägyptens, ihr großen Prächtigen in Ägypten.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 05 Sep 2025,
latest changes: 25 Sep 2025)
Ritualformel
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
die Süße (Milch)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
verjüngen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Worte zu sprechen: Die Süße (Milch) hin zu dir, die deinen Körper verjüngt.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Text file created: 06 Sep 2025,
latest changes: 25 Sep 2025)
Randzeile des Königs
6
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Speiseopfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
epith_god
de
Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)
Noun.pl.stabs
N:pl
EMamm 10, 2
preposition
de
hinter
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Worte zu sprechen: Ich bringe dir Speisen und Nahrung, deren Anzahl grenzenlos ist, indem die Schlangen mit ihren Speisen hinter mir sind.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 05 Sep 2025,
latest changes: 25 Sep 2025)
EMamm 25, 6
Identifikation der Hathor
8
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
9
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Geheime Stätte
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
Herrin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
[Bez. des Mammisi]
(unspecified)
N.m:sg
EMamm 25, 7
10
verb_3-lit
de
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Geburtshaus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin von Dendera, dem Auge des Re, das in Edfu weilt, der Herrin des Himmels, der Fürstin aller Götter, der Prächtigen der geheimen Stätte, der Fürstin des Tores-des-Lebens, für deren Ka man (die Institution) Geburtshaus initiiert hat.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Text file created: 06 Sep 2025,
latest changes: 25 Sep 2025)
Identifikation der Isis
DC 41.5
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
fr
Paroles à dire par Isis, la grande.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 05 Sep 2025,
latest changes: 23 Sep 2025)
Randzeile des Gottes
17
verb
de
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
empfangen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Sache
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
warm
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
EMamm 7, 16
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(etw.) einführen
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Worte zu sprechen: Ich habe diese deine warme Sache empfangen, und mein Herz ist zufrieden über das, was du mir bringst.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 05 Sep 2025,
latest changes: 25 Sep 2025)
EMamm 22, 9
Randzeile der Menschen und Ahnen
verb
de
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
jauchzen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind (u. Ä.)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Worte zu sprechen: Wir sind zu dir gekommen, wir jauchzen deinem Kind zu, und wir geben seiner wrrt-Krone Akklamationen.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 05 Sep 2025,
latest changes: 25 Sep 2025)
EMamm 24, 16
Identifikation des Amun-Re
9
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
10
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Thronsitz des Horus
(unspecified)
DIVN
de
Worte zu sprechen von Amun-Re, dem König der Götter, dem großen Ba, mit großem Ansehen, dem großen Gott in Thronsitz-des-Horus.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Text file created: 06 Sep 2025,
latest changes: 25 Sep 2025)
EMamm 17, 16
Identifikation des Chnum
7
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Chnum
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Hur
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)
(unspecified)
TOPN
8
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Neferusi (Stadt bei Beni Hasan)
(unspecified)
TOPN
de
Worte zu sprechen von Chnum, dem Herrn von Her-wer, dem Ersten des Thronsitzes-des-Horus, dem großen Gott, dem Herrn von Neferusi.
EMamm 17, 16
6
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 05 Sep 2025,
latest changes: 25 Sep 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.