Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 400043
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
61–70
sur
284
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Z1
substantive_fem
de
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
de
legen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Schrecken
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_king
de
Horus/v. König
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Der Auftrag, den der Siegler, Einzige Freund, Vorsteher der Expedition, Vorsteher der Prospekteure, Vorsteher der Dolmetscher, Vorsteher der westlichen und östlichen Fremdländer, Vorsteher des engen Toröffnung (?), der den Schrecken des Horus in die Fremdländer setzt - Tjetji gemacht hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
7x,16
Zeilenanfang zerstört
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
de
Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
Lücke
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
de
[---] das Haus des Gene[rals Merire ---] ihr Haus.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.08.2025)
2
zerstört
title
de
General des Herrn der Beiden Länder
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ra-mesu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
[...] General des Herrn der beiden Länder, Ramose, gerechtfertigt.
Datation (période):
Auteur(s):
Dominik Ceballos Contreras;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.09.2024)
1
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Inspektor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Königsnekropole
(unspecified)
N.m:sg
de
Der General sagt zu den Inspektoren der Königsnekropole:
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
1
substantive
de
Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der fremdsprachigen Truppe
(unspecified)
TITL
2
title
de
Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
en
An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris: an invocation offering for the royal seal-bearer and sole friend (of the king), overseer of foreign troops and general, Antef, who says:
Datation (période):
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Rel.form.prefx.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
sehen
Inf.stpr.2sgm_Aux.j.jri̯
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
7
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
de
Es ist Amun-Re, der König der Götter, dein Herr, der nach dir schaut und er tut Gutes für dich und er gibt dir Gunst in Gegenwart des Vorsteher des Heeres.
6
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.03.2023)
4,10 ⸢ḏd⸣ (j)m(.j)-r(ʾ)-mšꜥ n Ḥw.t-ḥr.t
4,10
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
de
Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
de
Der General sagte zu Hathor:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.08.2025)
verb_3-lit
de
sich erheben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sich
(unspecified)
=3sg.m
title
de
Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
General Merire er[hob sich].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.08.2025)
F 1
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Zahl/Regierungsjahr]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Zahl/Monat]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Zahl/Kalendertag]
(unspecified)
NUM
F 2
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Kasten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
F 3
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
F 4
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Regierungsjahr 2, 3. Monat der Peret-Jahreszeit, Tag 26: Tag der (Über)gabe der Kiste an Patjaumediamun und an den General Meryre.
[F 1]
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.10.2024)
KÄT 110.3
KÄT 110.3
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.jri̯.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
verb_4-lit
de
fragen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Bedarf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher des Heeres
(unspecified)
TITL
de
Ihr Bedarf an Ziegeln (für die Rampe) wurde beim "General" angefragt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.07.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.