Der Stadtgott des Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak Osiris-wer, den man Hathat nennt, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottespriesters Pa-di-Amenopet, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Nes-Hor-pa-Re, ist hinter ihn gesetzt worden, gegenüber seinem Ka, in seiner Gegenwart.
Es lebe der Ka des Gottesvaters und Priesters des Amun, des "Geheimnrats" des großen Hauses im oberägyptischen Heliopolis Jry-jry, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters, des Vorstehers von Oberägypten Kapef-ha-Amun, des Sohnes des Gottesvaters Jry-jry, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters Nes-Min, gerechtfertigt, des Sohnes des Vorstehers von Oberägypten Nes-ba-neb-Djedet, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-Min, gerechtfertigt, geboren hat, die Tochter des Gottesvaters und Gottesreinigers, des Schreibers des Gottesopfers des Amun Kapef-ha-Amun.
Der Stadtgott ist gesetzt worden hinter ihn, den Gottesvater und Priester des Amun in Karnak, den Priester der Weißen und (Priester) des Horus, des Großen der Beiden Diademe, den Schreiber des Gottesschatzes des Amun Amun-em-hat, gerechtfertigt, den Sohn des Gleichbetitelten Pa-di-as, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikantin des Amun-Re Nes-Bastet, gerechtfertigt, geboren hat, indem er sagt:
Ein Königsopfer des Amun-Re, den Herrn der Throne Beider Länder, des Urzeitlichen der Beiden Länder, mit heilgiem Arm, der den Himmel stützt, der das Seiende erschafft, indem er gebe alles, was herauskommt auf seinem Altar (und) was seinem Ka geopfert wird, (nämlich) Weihrauch auf seinem Opfertisch, Wasserspenden auf seinem Altar, (und) jede schöne Sache, an denen er sich befriedigt zu jeder Zeit des Folgens seinem Ka und des Rufens beim Lobpreisungen geben (und) des Aussprechens des Namens gemäß dem Durchführen der gottesdinge für den Ka des Gotesvaters und des Priesters des Amun in Karnak, des Gottesreinigers des Amun, des redui-netjer-Priesters des Amun, des Priesters des Amun, des Urzeitlichen der Beiden Länder Nes-min, gerechtfertigt, des Sohnes des gleichbetitelten Chnumibre-men, den die Hausherrin (und) Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-min geboren hat.
Der Versorgte bei Amun-Re, dem Herrn des Throns der beiden Länder, dem Vorderen von Karnak, der Gottesvater, der Priester des Amenemopet, der Redui-netjer Priester des Amun der beiden Vorderseiten, der Gehilfe des Amun in der 2. Phyle, der 3. Phyle und der 4. Phyle, der Herr der Reinheit für Amaunet, die sich in Karnak befindet, in der 4. Phyle, der Schreiber des Gottesschatzes des Amun in der 3. Phyle Osiris-wer, gerechtfertigt, Sohn des Pa-di-Amenopet, geboren von der Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Nes-Hor-pa-Re, gerechtfertigt, der sagt:
(Diese Statue ist) gemacht von seinem Sohn, um seinen Namen leben zu lassen auf Erden, (nämlich dem) Pa-di-as, dem Sohn des Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak Amun-em-hat, den die Hausherrin und Musikantin des Amun-Re Aset-weret geboren hat.
Ein Königsopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, (und) der Neunheit, der ersten Urgötterschaft, indem sie geben mögen ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier (und) allen schönen Sachen, nachdem sich der Gott daran befriedigt hat, für den Ka des trefflichen Reinen, des Kühlen, des Schweigers, der auf dem Weg seines Gottes folgt, der dessen Herz zufriedenstellt mit seinen Lobpreisungen, der Schreiber der Gottesworte des Haroeris, des Herrn von Oberägypten, des Schreibers aller Gottesopfer des Amun Jry-Jry, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters und des Priesters des Amun, des Vorstehers von Oberägypten Kapef-ha-Amun, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin Ta-scherit-min, gerechtfertigt.
Ein Königsopfer des Ptah-Sok〈ar〉-Osiris, indem er geben möge Verklärtheit im Himmel, Stärke auf Erden (und) Wasser trinken aus der Trinkstelle des Flusses 〈für〉 den Ka des Osiris, des Gottesvaters Jirj, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters Kapef-ha-Month, gerechtfertigt, den Meri-Mut, gerechtfertigt, geboren hat.
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 02.01.2023,
dernières modifications: 17.07.2024)
stehende Frau mit knöchellangem Gewand, in Anbetung erhobene Arme, schulterlange glatte Perücke, nach rechts gewandtüber dem Kopf der FigurGlyphes disposés artificiellement
(Diese Statue ist) gemacht von seiner geliebten Frau, um seinen Namen zu beleben, der Nes-Horpachered, die gesund ist, der Tochter des Gottesvaters Pa-henu, gerechtfertigt, den Ta-ker-hebu geboren hat.
Der Gottesvater und meri-netjer-Priester, der das Geheimnis des Horizontes sieht, der wab-Priester der Amaunet, zu Gast in Karnak, in der 1. Phyle, der Priester im Monatsdienst des Tempels des Amenopet in der 2. Phyle, der wab-Priester des Säulensaals des Tempels des Amenopet in der 2. Phyle, der jri-schen-Priester des Tempels des Chons in Theben Neferhotep in der 4. Phyle Ben-teh-Hor, gerechtfertigt, der Sohn des gleichbetitelten Pa-di-Amun-neb-nesut-Taui, gerechtfertigt, den die Musikerin Irti-iru geboren hat, der sagt:
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 02.01.2023,
dernières modifications: 30.04.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.