Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 400293
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
11–20
von
24
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Einziger Freund (des Königs) und Hüter des Diadems Shepsipuptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.01.2024)
substantive_masc
de
Begräbnis ("das Landen")
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch (jmdn.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
2
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei Osiris
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Ein Begräbnis im schönen Westen als Versorgter durch den König dem Hatia, einzigen Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Vorlesepriester, Versorgten beim großen Gott und Versorgten bei Osiris Schepsipuptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
T124
org_name
de
Die Isched-Frucht des Schepesi-pu-Ptah (Domäne)
(unspecified)
PROPN
de
'Die Isched-Frucht des Schepes-pu-Ptah'.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.05.2024)
substantive_masc
de
Begräbnis ("das Landen")
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
2
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei Osiris
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Ein Begräbnis im schönen Westen als Versorgter durch den König dem Hatia, einzigen Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Vorlesepriester, Versorgten beim großen Gott und Versorgten bei Osiris Schepsipuptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
1
title
de
Aufseher der Priester von der Pyramide Es dauern die Plätze des Teti
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Aufseher der Priester von der Pyramide Es dauern die Plätze des Teti, einziger Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Versorgter beim König Shepsipuptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.01.2024)
1
title
de
Ältester der Werft
(unspecified)
TITL
2
person_name
de
Schepes-pu-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Der Älteste der Werft Schepes-pu-Ptah.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.12.2023)
1
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
2
person_name
de
Schepes-pu-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Der Gutsvorsteher Schepes-pu-Ptah.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.11.2023)
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Einziger Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Vorlesepriester, Versorgter beim König Shepsipuptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.01.2024)
1
substantive_masc
de
Grab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
de
leben, lebendig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bein
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
richtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Das Grab des Vorstehers der Arbeitsverwaltung und Kammerdiener des Königs Mehu, das der Hatia (Rangtitel) Schepes-pu-Ptah ihm - dem auf seinen Beinen lebenden, dem auf seinem Herzen wahr seienden, den er liebt - gegeben hat.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.04.2024)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nekropole
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
3
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet werden in der Nekropole in der westlichen Wüste, (nämlich der) Versorgte (und) einziger Freund (des Königs) Schepsipuptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.