Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 61490
Part of
= ✓
Search results:
371–380
of
409
sentences with occurrences (incl. reading variants).
rt. 9.9
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.gem
V\inf
substantive_fem
de
Scheide; Vulva
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schlecht
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Ende
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unglück
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
indem er die Vulva/Scheide einer Frau sieht: Schlecht. (Das bedeutet) das äußerste Unglück gegen/für ihn.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 09/30/2025)
rt. 6.13
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
binden, fesseln
Inf
V\inf
1Q
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ende
(unspecified)
N.m:sg
de
indem er […] fesselt/bindet: Gut. (Das bedeutet), dass ihm zu guter Letzt sein Haus gegeben werden wird.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 09/30/2025)
rt. 5.3
verb_3-lit
de
trinken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb
de
töten ("das Ende herbeibringen")
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Ende
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
⸢indem er⸣ Blut [trinkt]: Gut. (Das bedeutet, dass) seinen Feinden ein Ende bereitet werden wird.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 09/30/2025)
rt. 9.10
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entblößen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Hinterteil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
eigen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
schlecht
(unspecified)
ADJ
particle
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb
de
verwaist sein
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ende
(unspecified)
N.m:sg
de
indem er sein eigenes Hinterteil entblößt: Schlecht. Er wird am Ende verarmt sein/zu einer Waise werden.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 09/30/2025)
D 8, 61.13
D 8, 61.13
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Anfang
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mitte
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
{m}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Dein Anfang sei Leben, deine Mitte sei Gesundheit, 〈dein〉 Ende sei Fröhlichkeit.
(D 8, 61.13)
5
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/06/2021,
latest changes: 06/11/2025)
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf.t.stpr.1sg
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
51
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
Spuren lesen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Spur
(unspecified)
N.m:sg
de
(Mein?) Herauskommen bedeutete (?), dass sieben Skorpione hinter mir waren, wobei sie mich führten (wörtl.: sie nahmen mich beim Arm).
(oder: (Das bedeutete (?)) das Herauskommen der sieben Skorpione hinter mir, wobei sie mich führten.)
(oder: (Das bedeutete (?)) das Herauskommen der sieben Skorpione hinter mir, wobei sie mich führten.)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 06/03/2020,
latest changes: 09/29/2025)
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
51
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
Spuren lesen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Spur
(unspecified)
N.m:sg
de
(Mein?) Herauskommen bedeutete (?), dass sieben Skorpione hinter mir waren, wobei sie mich führten (wörtl.: sie nahmen mich beim Arm).
(oder: (Das bedeutete (?)) das Herauskommen der sieben Skorpione hinter mir, wobei sie mich führten.)
(oder: (Das bedeutete (?)) das Herauskommen der sieben Skorpione hinter mir, wobei sie mich führten.)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 06/03/2020,
latest changes: 09/29/2025)
vso 3, x+8
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
de
Hinterteil
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
epith_god
de
die beiden Bas (für Götterpaare)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die beiden Herren (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
vso 3, x+9
verb_3-lit
de
[Verb]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schwellung
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_fem
de
[Krankheitsstoff (Inhalt von Geschwüren)]
(unspecified)
N.f:sg
de
O jener Feind, (Un-)Toter, (Un-)Tote, der keinen Hintern hat, du hast über die beiden Ba-Seelen (d.h. Schu und Tefnut) und über die beiden Herren (d.h. Horus und Seth) gesagt, dass die Anschwellungen des ꜥr.wt-Krankheitsstoffes (?) ...-gemacht (?) werden sollen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2020,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
Hund (ein Name des Thot)
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
ausbreiten
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rücken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
ausbreiten
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Hinterteil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
9.8
gods_name
de
Iterseg
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Seite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
eintreten lassen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
eintreten lassen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
eintreten lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Kampfarm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
groß machen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Angelegenheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
10.1
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
de
wobei Isis über seinen Rücken ausgebreitet ist, wobei Nephthys über sein Hinterteil gebreitet ist, wobei Ataraseka auf all seinen Seiten ist, um ihn dort eintreten zu lassen, um seinen Leib dort eintreten zu lassen, um den starken Arm einzutreten zu lassen, um ihn in seinen Angelegenheiten heute groß zu machen.
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 09/16/2025)
verb_3-inf
de
sich hüten
Imp.pl
V\imp.pl
verb_4-inf
de
führen
Inf
V\inf
16
verb_4-lit
de
suchen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
=1sg
verb_2-lit
de
erreichen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
place_name
de
[Ort im Delta]
(unspecified)
TOPN
17
substantive_fem
de
Anfang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
ON im Delta (Buto?)
(unspecified)
TOPN
de
Hütet euch, den, der mich (oder: das Meinige?) sucht, herbeizuführen, so dass wir Per-sui (Das Haus des swy-Krokodils) erreichen können, (zwischen? dem) Anfang des Papyrus (?; oder: der Deltasümpfe) (und dem) Pehu-Gewässer (oder: Ende) von Deb (Buto?).“
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 03/30/2023,
latest changes: 09/29/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.