Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 64362
Part of
= ✓
Search results:
4661–4670
of
5431
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
„Ich bin allein(stehend).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 14 Jan 2025,
latest changes: 24 Jan 2025)
3,2
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
schädigen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Verbrecher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arbeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Steinmetz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Basis (eines Bauwerks)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3,3
substantive_masc
de
Pyramide
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; an; [lokal]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
breite Halle; Hof; Kapelle
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
außen
(unspecified)
ADV
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
de
Kultstätte; Grab
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
de
Vorsteher der beiden Scheunen
(unspecified)
TITL
person_name
de
Neb-Amun
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
de
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
kings_name
de
[Thronname Thutmosis' III.]
(unspecified)
ROYLN
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
[3,2] Sie wurde gefunden, indem die Verbrecher ihr Schlimmes angetan hatten mit der Arbeit der Steinmetze an der Basis seiner [3,3] Pyramide über die äußere wsḫ.t-Halle des mꜥḥꜥ.t-Grabes des Vorstehers der beiden Scheunen des Königs 𓍹Mencheperure𓍺, l.h.g., (namens) Nebamun.
Dating (time frame):
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Text file created: 09 Jan 2025,
latest changes: 15 Aug 2025)
particle
de
und dann; aber danach; also
(unspecified)
PTCL
title
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Aufwärter
(unspecified)
TITL
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
(jmdn.) fortführen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Erzarbeiter; Kupferschmied
(unspecified)
TITL
preposition
de
vor (lokal)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zu (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort)]
(unspecified)
PREP
5,1
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Ort; Platz
Noun.pl.stabs
N.f:pl
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umhüllen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch; Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
bewachen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
adverb
de
sehr; ganz
(unspecified)
ADV
de
Nun aber veranlassten der Wesir und der Aufwärter, dass der Schmied vor sie bei [5,1] den (Ruhe)stätten geschafft wurde, während seine Augen verbunden waren und er sehr gut bewacht wurde.
Dating (time frame):
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Text file created: 09 Jan 2025,
latest changes: 15 Aug 2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
durchziehen
SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Klage; Wehgeschrei
(unspecified)
N.m:sg
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Sie durchstreifte ihre Stadt in großem Wehklagen,
(aber) es gab keinen, der auf ihre Stimme herbeigekommen ist.
(aber) es gab keinen, der auf ihre Stimme herbeigekommen ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 14 Jan 2025,
latest changes: 24 Jan 2025)
verb_3-lit
de
legen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Hand
Noun.du.stpr.3sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kleinkind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
beleben
Inf
V\inf
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb
de
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Biss
(unspecified)
N.f:sg
de
Isis legte ihre Hände auf das nḫn-Kind, um den mit beengter Kehle (d.h. der in Atemnot war) und den Gebissenen (?) wiederzubeleben. (Sie sprach:)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 14 Jan 2025,
latest changes: 24 Jan 2025)
substantive_masc
de
Türflügel; Tür
Noun.du.stpr.3sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
3,3
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
empfangen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
de
Seine Tore werden dich in Frieden empfangen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 25 Mar 2025,
latest changes: 16 Sep 2025)
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
140
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Klage
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Böses
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Die großen Gött〈er〉 sind in Klage wegen des Übels, das du angerichtet hast.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 23 Jan 2025,
latest changes: 24 Jan 2025)
D 7, 172.2
D 7, 172.2
substantive_masc
de
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bedarf (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gottesopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gnade
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Vorsteherin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
de
die Gottesdiener tragen zusammen den Bedarf des Gottesopfers in Frieden, in Frieden zu der Vorsteherin des Hauses des Naossistrums, Hathor, der Großen, der Herrin von Jwnt, dem Auge des Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 28 Aug 2019,
latest changes: 30 Mar 2025)
D 7, 171.12
D 7, 171.12
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm des Horus (Räucherarm)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
räuchern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
absondern
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vielheit
(unspecified)
N.m:sg
de
der König selbst trägt den Arm des Horus, indem er Myrrhe und Weihrauch in ihrem Haus räuchert, indem er ihren Tempel sehr unzugänglich macht.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 28 Aug 2019,
latest changes: 30 Mar 2025)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Truppe; Mannschaft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
142
substantive_masc
de
Schiff
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
de
Siehe, deine Mannschaft ist in Freude zu deiner Barke gekommen.
ODER: Siehe, deine Mannschaft ist angekommen. Deine Barke ist in Freude.
ODER: Siehe, deine Mannschaft ist angekommen. Deine Barke ist in Freude.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 24 Jan 2025,
latest changes: 24 Jan 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.