Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 64362
Part of
= ✓
Search results:
5371–5380
of
5431
sentences with occurrences (incl. reading variants).
über den Kästen und vor Nefersecheru
über den Kästen und vor Nefersecheru
41.U.3
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
41.U.4
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
title
de
Vorsteher der beiden Scheunen in Ober- und Unterägypten
(unspecified)
TITL
41.U.5
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
41.U.6
substantive_masc
de
Frühstück ("Reinigung des Mundes")
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
41.U.7
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Palast
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
41.U.8
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
41.U.9
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Osiris, der wahre Schreiber des Königs, den er liebt, der große Majordomus des Herrn der Beiden Länder, der Vorsteher der beiden Scheunen von Ober- und Unterägypten, der Schreiber des Königs des Frühstücks, [der ...] im Palast des Königs, Nefersecheru, der Gerechtfertigte in Frieden.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 05 Mar 2025,
latest changes: 09 Mar 2025)
de
Re ist in Wut, Ptah ist in Wut:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06 Mar 2025,
latest changes: 20 Aug 2025)
de
Re ist in Wut:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06 Mar 2025,
latest changes: 20 Aug 2025)
über Mutneferet 42.U.4 sn.t =f 42.U.5 nb.t-pr mri̯.t 42.U.6-7 =f Mw.t-nfr.t 42.U.8 mꜣꜥ(.t)-ḫrw m ḥtp.t
über Mutneferet
über Mutneferet
42.U.4
substantive_fem
de
Schwester
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
42.U.5
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
42.U.6-7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
42.U.8
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frieden
(unspecified)
N.f:sg
de
Seine Schwester, die Herrin des Hauses, die er liebt, Mutneferet, die Gerechtfertigte in Frieden.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 05 Mar 2025,
latest changes: 09 Mar 2025)
verb_4-inf
de
landen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich bin in Frieden an meinem Grab angelandet;
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 08 Mar 2025,
latest changes: 12 Mar 2025)
verb_4-lit
de
trauern
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
šmi̯.w
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
44.E.3
verb_3-inf
de
weinen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
de
die trauern um den, der in Frieden dahingegangen ist, die weinen um den Ehrwürdigen/Versorgten,
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 08 Mar 2025,
latest changes: 09 Mar 2025)
verb
de
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
entstehen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
erzeugen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
vorn
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
[Bezirk der Unterwelt]
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
1Q
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
de
Sei gegrüßt, der du willkommen bist als Atum, der du entstanden bist, damit du die Götter erschaffst, Osiris, der Vorsteher von Tjenenet (?), indem [... ...] in Frieden. Zweimal!
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 08 Mar 2025,
latest changes: 09 Mar 2025)
16
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Herrschaft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
vereinigen
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
[Rede: „(Hiermit) habe] ich [dir die Herrschaft über die Beiden Länder gewährt, in] Freude, vereint mit der Ewigkeit.“
[16]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10 Apr 2025,
latest changes: 11 Jul 2025)
21
zerstört
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun; handeln
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
verb
de
preisen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anblick
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[...] beim Machen(?) wegen(?) des Preisens Gottes [...] durch seinen Anblick.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 21 May 2025,
latest changes: 18 Jul 2025)
verb_3-lit
de
stehen
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
de
Stehe doch gesund auf!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09 Jan 2025,
latest changes: 24 Jan 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.