Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future. )
Search parameter:
Lemma ID
= 74950
Part of
= ✓
Search results :
811–820
of
2310
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
fr
Viens à ton héritier l'Osiris Nesmin juste de voix qu'a enfanté Taimen juste de voix!
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW ,
Sophie Diepold
(Text file created : 13 Sep 2018 ,
latest changes : 05 Sep 2025 )
Ende des erhaltenen Textes
Copy token ID
Copy token URL
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
Copy token ID
Copy token URL
Zeile bis auf Reste am Anfang komplett verloren
Copy token ID
Copy token URL
Ende des erhaltenen Textes
Ende des erhaltenen Textes
de
Seine Majestät hat befohlen zu schaffen die Prozessions[barke] (?) [… … …].
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Ricarda Gericke
(Text file created : 13 Sep 2018 ,
latest changes : 11 Sep 2024 )
de
O Heil und Gesundheit, ihr zwei großen Götter, die (ihr) an der Seite von Re-Harachte seid: Bereitet dem NN, den NN geboren hat, Schutz!
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 20 Sep 2018 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
de
[---] (Göttin) NN, um NN, den NN geboren hat, zu reinigen.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 20 Sep 2018 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
de
Siehe, es gibt keine Körperteile des NN, den NN geboren hat, die ohne einen Gott sind:
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 20 Sep 2018 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
de
NN, den NN geboren hat, kennt die geheime (Bücher)kiste, die in Heliopolis ist.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 20 Sep 2018 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_irr
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
de
NN, den NN geboren hat, ist wie (die Pflanze namens) ‚Sehne des Phönix‘, der von selbst entsteht, die (?) diese Götter als Udjat(-Amulett) im Tempel des Re an seinen Hals legen.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 20 Sep 2018 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Siehe, NN, den NN geboren hat, ist ein Bote des Re.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 20 Sep 2018 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
„Schicke mir (wörtl.: lass mir bringen) dein Amulett, indem es heil ist, damit 〈ich〉 es an den Hals von NN, den NN geboren hat, hänge, während sein Stoffstreifen (?), der an ihm ist, wie ein von Isis zusammengedrehter, ein von Nephthys gezwirnter (und) ein von Hedjhotep in der Arbeit des Ptah gewebter ist, als (etwas,) was die Göttin Isis im Inneren des südlichen und des nördlichen Heiligtums (von Sais) anfertigte (und) was Neith vor sich (?) knotete (?), hinter dir / um dich, um jeden deiner Feinde, tot oder lebend, zu fällen.“
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 20 Sep 2018 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
de
Ihr sollt [(eure) Hände NN, den N]N [geboren hat, (hilfreich) entgegenstrecken].
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 20 Sep 2018 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.