Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 78150 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 5601–5610 von 6617 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Rede der Göttin an Amun 9 ḏd-mdw snḏm ḏs =k nb-nṯr.w Jmn nb-ns.wt-tꜣ.wj




    Rede der Göttin an Amun
     
     

     
     



    9
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    bequem sitzen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede: „Nimm daselbst Platz, Herr der Götter, Amun, Herr der Throne der Beiden Länder.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)




    Rede der Göttin
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP



    8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Weret-hekau ("Zauberreiche")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Per-wer

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin der Götter (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede seitens der Werethekau, Herrin des Per-wer, Gebieterin der Götter:
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)

Rede der Göttin 8 ḏd-mdw jn Ḥw.t-Ḥr.w nb.t-Jwn.t




    Rede der Göttin
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Dendera

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede seitens der Hathor, Herrin von Dendera:
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)




    Rede des Amun
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Rede: „Meine Tochter Ma’atkare!
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)




    Rede des Thot
     
     

     
     



    13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede des Thot, Herrn von Hermopolis, Herrn der Gottesworte an Amun, Herr der Throne der Beiden Länder:
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)

Rede des Iunmutef 13 ḏd-mdw ḥtp-ḏi̯ Jmn




    Rede des Iunmutef
     
     

     
     



    13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede: „Ein Opfer, das Amun gibt.“
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)




    Rede der Göttin
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN
de
Rede: „Meine geliebte leibliche Tochter Hatschepsut-chenmet-imen!
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)




    Rede des Amun
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN
de
Rede: „Meine Tochter Hatschepsut-chenmet-imen!
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 29.01.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)




    1. Rede des Amun
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Krone (Sg.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN



    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN
de
Rede: „(Hiermit) habe ich deine Krone (in deiner Funktion) als Doppelkönig von Ober- und Unterägypten befestigt, meine Tochter Hatschepsut-chenmet-imen.“
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 30.01.2025, letzte Änderung: 11.04.2025)




    b7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alles Leben (und) Wohlergehen, und alle Dauer bei mir gegeben.“
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 09.04.2025, letzte Änderung: 17.04.2025)