Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 851515 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 4051–4060 sur 4071 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    §5,14

    §5,14
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    vernachlässigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    [Krankheitsdämonen]

    (unspecified)
    DIVN





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Der, den er vernachlässigt, wird zu einem, der von [seinen Wan]derdämonen befallen ist.
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 14.08.2025)

x+4 jw wḏb.w r [n.t] [s.t] [mw] [r] [n.tj] [m] §6d [s.t] [=f] [mw] x+5 r wḏb.w






    x+4
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferbank

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP





    [n.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [s.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §6d

    §6d
     
     

     
     





    [s.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    x+5
     
     

     
     


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferbank

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Ufer wird zur [Flut, und der Bereich des Wassers wird zu dem, was] am Ufer liegt.
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)

§9b jn jw šdi̯[.tw] [ẖnn.w] m-ẖnw pr




    §9b

    §9b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    aufziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [ẖnn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werden [Unruhestifter] im Innern des Hauses aufgenom[men]?
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)




    §3a

    §3a
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    sich sorgen um

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Er machte sich (ständig) Sorgen um das, was im Lande geschah.]
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sohle (des Fußes); Sandale

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    gerechtfertigt sein; triumphieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    oberer

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich habe veranlasst, dass du [ein Gott] bist, [indem deine Feinde unter] deinen Sandalen/Sohlen [sind] und du [gerechtfertigt bist] in der oberen Stadt(?) und mächtig unter der Neunheit.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 07.10.2015, dernières modifications: 19.08.2022)

(Une sur 8 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, >> #3 <<, #4, #5, #6, #7, #8)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    epith_god
    de
    Verhüllter im Urgewässer

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier in der Nacht

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vornehmer am Tag

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Dunkelheit

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen; entscheiden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL





    17
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_2-lit
    de
    heiß sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich bin der Verhüllte im Nun, der Stier der Nacht, der Vornehme am Tag, der Herr der Dunkelheit (?), der für das Richten Zuständige(?) / Horus-der-Richter unter den Göttern und Menschen und den Göttern, die in ... sind (?)/ Mein Gluthauch ist heiß (?).
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 04.01.2016, dernières modifications: 17.06.2025)

(Une sur 8 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, #3, >> #4 <<, #5, #6, #7, #8)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    epith_god
    de
    Verhüllter im Urgewässer

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier in der Nacht

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vornehmer am Tag

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Dunkelheit

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen; entscheiden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL





    17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    heiß sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich bin der Verhüllte im Nun, der Stier der Nacht, der Vornehme am Tag, der Herr der Dunkelheit (?), der für das Richten Zuständige(?) / Horus-der-Richter unter den Göttern und Menschen und den Göttern, die in ... sind (?)/ Mein Gluthauch ist heiß (?).
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 04.01.2016, dernières modifications: 17.06.2025)

(Une sur 8 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, #3, #4, #5, #6, >> #7 <<, #8)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    epith_god
    de
    Verhüllter im Urgewässer

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier in der Nacht

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vornehmer am Tag

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Dunkelheit

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Richter (meist Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL





    17
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_2-lit
    de
    heiß sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich bin der Verhüllte im Nun, der Stier der Nacht, der Vornehme am Tag, der Herr der Dunkelheit (?), der für das Richten Zuständige(?) / Horus-der-Richter unter den Göttern und Menschen und den Göttern, die in ... sind (?)/ Mein Gluthauch ist heiß (?).
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 04.01.2016, dernières modifications: 17.06.2025)

(Une sur 8 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, >> #8 <<)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    epith_god
    de
    Verhüllter im Urgewässer

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier in der Nacht

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vornehmer am Tag

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Dunkelheit

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Richter (meist Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL





    17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    heiß sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich bin der Verhüllte im Nun, der Stier der Nacht, der Vornehme am Tag, der Herr der Dunkelheit (?), der für das Richten Zuständige(?) / Horus-der-Richter unter den Göttern und Menschen und den Göttern, die in ... sind (?)/ Mein Gluthauch ist heiß (?).
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 04.01.2016, dernières modifications: 17.06.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Du bist einer von seiner Neunheit.
Auteur(s): Doris Topmann (Fichier texte créé: 21.12.2020, dernières modifications: 25.08.2022)