Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 91900
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
3881–3890
sur
3980
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
gods_name
de
Renenutet
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Feld
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
sprießen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schenken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Blumenstrauß
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
jauchzen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
bis hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
fr
Renenoutet, la campagne verdoyante, on lui offre des bouquets-ânkh, on se réjouit pour elle jusqu’au ciel,
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.09.2025,
dernières modifications: 14.09.2025)
stehender König überreicht dem Min Milch
EMamm 32, 2
Ritualformel
1
substantive_masc
de
Milchkrug
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
[Dem.Pron.]
(unspecified)
dem.c
verb_4-inf
de
überflutet sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
die Süße (Milch)
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
verschlucken
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
ganz (nach Wunsch)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Diese Milchkrüge sind übervoll mit Milch. Trinke (davon) nach deinem Belieben!
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifikation der Isis
DC 69.8
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
[mw.t-nṯr]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
DC 69.9
nisbe_adjective_preposition
de
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
de
Geheimer Berg
(unspecified)
PROPN
[___].t
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
DC 69.10
3 c.
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
DC 69.11
4,5 c.
substantive
de
Grab
(unspecified)
N:sg
DC 69.12
4 c.
nisbe_adjective_substantive
de
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
DC 69.13
2,5 c.
epith_god
de
der seine Zeit beendet
(unspecified)
DIVN
DC 69.14
verb_3-lit
de
bestatten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2 c.
fr
Paroles à dire par Isis, la grande [la mère du dieu], la maîtresse de Iounou du sud, qui réside dans la montagne [mystérieuse (?)], [vénérable et puissante ?], la souveraine de l’occident, [… … …] les rebelles (?) dans [… … … …] [dans] la tombe [… … … …] le premier (?), qui s’unit à [… … …] Kematef, celle qui enterre son corps [… …].
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.09.2025,
dernières modifications: 24.09.2025)
EMamm 31, 19
Göttliche Randzeile des Horus-Behedeti
13
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Heka
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
herbeibringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in der Nähe von (lokal)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
[Worte zu sprechen: Komme] in Frieden, Heka, der meine beiden Kinder trägt und das, was ich liebe, vor mich bringt.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
EMamm 43, 9
Rede des Kindgottes
Lücke
substantive_fem
de
Sistrum (Naossistrum)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
vor (jmdm.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Lücke
verb
de
preisen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Duft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
[... ... ich spiele] das Sistrum vor deinem Angesicht, [... ... ...], ich ⸢preise (?)⸣ den Duft (?) deines Ka.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
substantive_masc
de
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Thoeris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
Rto. 5
verb_3-inf
de
handeln
Inf.t
V\inf
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
„(Es ist) der Ba der Thoeris, der Herrin des Himmels, der gegen/in Bezug auf (?) sie handelt durch/wegen sein/es Gesicht/s.“
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 17.09.2025,
dernières modifications: 19.09.2025)
de
Denn Su[...?...] hat (Rto. 4) folgendes gesagt:
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 17.09.2025,
dernières modifications: 19.09.2025)
DC 73.11
verb_3-lit
de
rufen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
DC 73.12
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
DC 73.13
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
fr
celle qu’on appelle le jour du combat, plus grande que quiconque, dans la terre tout entière.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.09.2025,
dernières modifications: 24.09.2025)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
de
also
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Rto. 6
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
weise Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 7
preposition
de
in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
die beiden Augen
(unspecified)
N:sg
preposition
de
eigenes
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Des Weiteren: [Du sollst] ⸢also⸣ (Rto. 6) zu der weisen Frau gehen wegen [ihm (?) (=dem Ba)] (Rto. 7) in [ihren (?)] beiden eigenen Augen.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 17.09.2025,
dernières modifications: 19.09.2025)
DC 79.2
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
zuweisen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
bestehend aus
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
fr
〈je〉 fais que les provendes te soit attribuées, provenant d’elles.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.09.2025,
dernières modifications: 24.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.