⸢Regierungsjahr 51 (?), Monat 1 (?) der šm.w-Jahreszeit, Tag 12 (?)⸣, unter der Majestät des ⸢Horus⸣ „Starker-Stier-erschienen-in-Theben“, ⸢Nebti⸣ „[Dauernd-an-Königtum〈-wie-Re-im-Himmel〉]“ ⸢Goldhorus⸣ „[Machtvoll]-⸢an Kraft⸣-prächtig-an-Erscheinung“, Herr der Kraft, Abbild des Amun, .[..] des Re […, König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, Sohn des Re], ⸢den er liebt⸣, Thutmosis-heqama’at, Liebling des Amun, des Herrn der Throne [der Beiden Länder, beschenkt] mit Leben.
Regierungsjahr 51, Monat 2 der šm.w-Jahreszeit, Tag 14, unter der Majestät des Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Theben“, Nebti „Dauernd-an-Königtum〈-wie-Re-im-Himmel〉“, Goldhorus „Mächtig-an-Kraft-prachtvoll-an-Erscheinung“,
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 14.08.2018,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Die Gestalt des Schu, das lebende Abbild des Kas mit reinem Körper, der seinem Vater ein ḥḥ-Symbol darbringt, in dessen (= des ḥḥ-Symbols) Hand seine (= des Königs) Jahre sind, (auch) seine Tage und Monate sind bei ihm.
Regierungs[jahr] ⸢5⸣, [Monat 1] der šm,w-Jahreszeit, 〈unter der Majestät〉 des Königs- von Ober- und Unterägypten „[Herr(?)]-⸢der-Wahrhaftigkeit⸣-ist-Re“, des Sohnes des Re, den er liebt, [Amenhotep-heqa-waset (?)], Liebling der Götter von Wawat, beschenkt mit Leben wie Re, ewiglich.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Textdatensatz erstellt: 16.08.2019,
letzte Änderung: 10.09.2024)
Der Iri-Pat, Hati-A, Einziger Freund, Liebling, der Erste des Königs von Ober- und Unterägypten, Vornehmer und Großer unter der Gefolgschaft des Palastes, den der König einsetzte um über seine Angelegenheiten zu wachen, Aufseher der Schätze des Herrschers, Aufseher seines Siegels in Ägypten und der Produkte, die aus den Fremdländern geholt werden und die von den Schiffen gebracht werden, die mit den Truppen des Königs ausstaffiert sind, jeden Monat [---]
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 03.09.2019,
letzte Änderung: 16.07.2025)
Man soll ihn begehen im 9. Jahr, dem 2. Monat der Schemu-Jahreszeit am Tag 1, um das Fest des Jahresanfangs der Bastet zusammen mit der Großen Prozession der Bastet in diesem Monat zu begehen, da in ihm die Zeit des [19] Sammelns der ganzen Ernte und der Überschwemmung des Nils ist.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 25.10.2018,
letzte Änderung: 20.08.2025)
Wenn das Ereignis eintritt, dass sich das Erscheinen des Sothis-Sterns auf einen anderen Tag jedes vierte Jahr verschiebt, soll der Tag des Ausrichtens dieses Festes deswegen nicht vorbeigehen, sondern es soll ebenso im 2. Monat der Schemu-Jahreszeit ausgerichtet werden, am ersten Tag, an dem das Fest zuvor im Jahr [20] 9 ausgerichtet wurde.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 25.10.2018,
letzte Änderung: 20.08.2025)
Da ein Fest begangen wird [17] für die beiden Wohltätigen Götter in allen Tempeln, allmonatlich, an Tag 5, Tag 9 und Tag 25, nämlich als Ausführung des Beschlusses, der vormals niedergeschrieben worden war, indem ferner das Fest der großen Götter vollzogen wird, eine große Prozession, die in Ägypten zirkuliert zu ihrer Zeit des Jahres.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 25.10.2018,
letzte Änderung: 20.08.2025)
Wenn man Osiris in der Sonnenbarke zu diesen Tempel zur (richtigen) Zeit des Jahres aus dem Tempel des {Schu} 〈Amun〉-Gereb [26] an der Nilmündung bringt, im vierten Monat der Achet-Jahreszeit, am 29. Tag, sind alle Bewohner der Tempel erster Ordnung dabei, Brandopfer auf den Altären der Tempel erster Ordnung zu verrichten, zur Linken und Rechten des Dromos dieses Tempels.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 25.10.2018,
letzte Änderung: 20.08.2025)
Man vollzog für sie Ruderfeste in den großen Tempeln, die unter den Tempeln erster Ordnung sind, in diesem Monat, in dem ihre Majestät zuvor vergöttlicht worden war.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 25.10.2018,
letzte Änderung: 20.08.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.