Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 73520
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
??field_label_lang_fr??
= fr
Résultats de recherche:
1–10
sur
20
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Das Betrachten des Fangens der Sumpfland-Vögel.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.12.2024)
4
verb_3-inf
de
(Boot) zusammenbinden
Inf.t
V\inf
preposition
de
in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sumpfland des Deltas
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Zusammenbinden (des Bootes) im Sumpf.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.02.2018)
T67
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Milchkuh
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sumpfland von Unterägypten
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Milchkühe kommen aus den Marschen.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 24.04.2024)
2.Szenentitel:1
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Milchkuh
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
fester Boden, Oberland
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2.Szenentitel:2
preposition
de
nachdem
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sein, vorhanden sein, etw. werden
Inf
V\inf
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sumpfland von Unterägypten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Das Herausgehen der Milchkühe zum Oberland nach dem in den Marschen Sein.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.05.2023)
1
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf.t
V\inf
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sumpfland des Deltas
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
Zeilenrest zerstört
de
Das Herauskommen aus den Marschen hin zu ... [--Zerstörung--].
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Kevin Dahms
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.02.2024)
de
Das Herauskommen aus dem Sumpfland.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
x+10,10
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-inf
de
verstecken, verbergen
SC.act.spec.3sgf_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sumpfland des Deltas
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
de
groß werden lassen, aufwachsen lassen
SC.act.ngem.3sgf_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gleicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
schön
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Daraufhin verbarg sie sich im Sumpfland des Deltas mit ihm (und) sie ließ 〈ihn als〉 Ebenbild ("Gleichen") ihres Vaters aufwachsen (und) er war von körperlicher Schönheit ("schön an seinem Körper") mehr als irgendetwas (sonst).
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
32a
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Wasserspende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Sumpfland des Deltas
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Wasserspende des Sumpflandes des Deltas geben.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2021)
B.3:1.1
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sumpfland des Deltas
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
preposition
de
an, auf, vor
(unspecified)
PREP
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hirte
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Erzeugnis
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Das Herausgehen aus dem Sumpfland des Deltas nach hoch oben seitens der Hirten zusammen mit ihren Erzeugnissen.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ladina Soubeyrand,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.07.2024)
4
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
durchziehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Rindvieh (coll.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
5
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.f.]
(unspecified)
dem.f.pl
6
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sumpfland des Deltas
(unspecified)
N.f:sg
de
Lass du diese Rinder, die aus dem Sumpfgebiet kommen, durchziehen (durch die Furt)!
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.