Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 148070 Hiérarchiquement subordonné = ✓
Résultats de recherche: 151–160 sur 192 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

8,4 jw zꜣ =f stp(.w) ḥr =j (vacat: ca. 2.5Q freigelassen)






    8,4
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    schützen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    (vacat: ca. 2.5Q freigelassen)
     
     

     
     
de
Sein Schutz ist mir gewährt worden.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 26.05.2021, dernières modifications: 16.09.2025)



    verb_3-lit
    de
    Flüssigkeit absondern

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr





    Rto. 15,13
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    See

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Hesat

    (unspecified)
    DIVN
en
〈He〉 spat into the lake of Hesat.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 18.10.2021, dernières modifications: 29.07.2025)



    verb_3-lit
    de
    auswählen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    angesichts von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schrein

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
sie hat Maat ausgewählt angesichts ihres Ka, der ihren Schrein durchzieht,
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 06.11.2021, dernières modifications: 03.06.2025)




    drittes Textband

    drittes Textband
     
     

     
     





    3
     
     

     
     



    D 8, 74.15

    D 8, 74.15
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    auswählen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    geliebt

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der gute Gott, erwählt von Re, um Herrscher Ägyptens und der Wüste zu sein, der Sohn des Re 𓍹leer𓍺, geliebt von Horus von Edfu, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 03.08.2020, dernières modifications: 12.06.2025)



    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    16
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    auswählen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    Unreines

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Seine Ausdrucksweise war gewählt, nicht Unreines lag in seinen Worten.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 04.03.2022, dernières modifications: 17.07.2024)



    verb
    de
    schützen (univerbiert)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Du mögest Schutz über mich ausüben!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 13.04.2022, dernières modifications: 16.09.2025)






    Rto. 27,20a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    wüten; wütend sein

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wütender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    auswählen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    verb_3-lit
    de
    erfahren sein; kundig sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Stunde

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.f:sg
en
May you be aggressive against the aggressors, (while) the chosen ones and the wise ones are in the hour of the flood.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

end of gloss


    verb_3-lit
    de
    auswählen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    verb
    de
    [Verb]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Stunde

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive
    de
    Flut

    (unspecified)
    N:sg



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
The chosen ones and the [wandering(?)] ones are in the hour of the flood.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)



    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Uräusschlangen, die Schutz ausüben.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 05.12.2022, dernières modifications: 11.07.2025)



    verb_3-lit
    de
    auswählen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    aus etwas (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    den Thron besteigen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg



    D 1, 81.8
     
     

     
     


    adjective
    de
    vorzüglich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
er hat ihn unter Millionen erwählt,
um seinen Thron als vortrefflicher König zu besteigen,
Auteur(s): Jan Tattko; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 09.06.2024, dernières modifications: 29.09.2024)