Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 160170 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 71–80 of 166 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    24,7

    24,7
     
     

     
     


    adjective
    de
    ruhig

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    taub machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    x+17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    feindselig sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Gelassen/ruhig (wörtl.: kühl) ist, wer sein Gesicht taub stellt und nicht schimpft/provoziert.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 25 Jun 2024)

19.10 ⸢r⸣ 2Q [__]⸢m⸣.PL m wꜣḏ.w ca. 11Q [⸮qbb?] wt.w r Rest der Zeile zerstört 19.11 4Q jm






    19.10
     
     

     
     





    ⸢r⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2Q
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    wꜣḏ.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 11Q
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    kühl sein; kühlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    einwickeln; verbinden; fesseln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    r
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    19.11
     
     

     
     





    4Q
     
     

     
     


    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz
de
...?... [... ... ...] dort.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 15 Sep 2025)




    KÄT 59.2

    KÄT 59.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rede

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    kühl

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Ausspruch

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Einfallsloses/unbeteiligtes (wörtl.: kaltes) Gerede sind deine Äußerungen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01 Jul 2025)




    CT VI 220m

    CT VI 220m
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    kühl sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohle

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    verhüllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz





    {nn}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    CT VI 220n

    CT VI 220n
     
     

     
     





    1.11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    CT VI 220o

    CT VI 220o
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schwäche

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Fuß ist [gekühlt], 〈die Sohle〉 damit verhüllt, 〈...〉 Weg zu ihm, der gegen [deinen Vater in der Schwäche] 〈handelte〉.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 29 Sep 2024)



    personal_pronoun
    de
    wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl


    verb_2-gem
    de
    kühl sein

    PsP.1pl_tw
    V\res-1pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1pl
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Wir haben es behaglich (lit.: angenehm kühl) mit unserem (Teil von) Ägypten.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11 Jul 2025)




    24,7

    24,7
     
     

     
     


    adjective
    de
    ruhig

    (unspecified)
    ADJ





    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    taub machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    feindselig sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz






     
     

     
     
de
Gelassen/ruhig (wörtl.: kühl) ist, wer sein Gesicht taub stellt und nicht schimpft/provoziert.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: 26 Jun 2015, latest changes: 28 Aug 2025)



    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    kühl sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    36,16
     
     

     
     


    preposition
    de
    ganz; gesamt

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Findest du seinen Bauch gänzlich (ab)gekühlt vor, sagst du folglich:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 15 Sep 2025)



    verb_2-lit
    de
    (Medikamente) zerstoßen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP





    58,19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    kühl

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Werde in kaltem Wasser zerstoßen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 27 Sep 2016, latest changes: 15 Sep 2025)



    verb_4-lit
    de
    zerschlagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    kühl

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Werde in kaltem Wasser zermalmt.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 27 Sep 2016, latest changes: 15 Sep 2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    betreffs

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter; unterer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Geschwulst]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Verletzung]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    16.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    behandeln

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heilmittel, Mittel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-gem
    de
    kühlen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Geschwulst]

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP





    16.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Diagnose:) Dann sagst du daraufhin über ihn:
"Einer mit einer sḥr-Schwellung auf einer 〈s〉ꜥr-Verletzung (?) an seiner Brust:
eine Krankheit, die ich behandeln werde mit kühlenden Mitteln gegen jene sḥr-Schwellung, die an seiner Brust ist."
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 30 Sep 2016, latest changes: 19 Aug 2025)