جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 48260
التوابع الهرمية
= ✓
نتائج البحث:
141–146
مِن
146
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
ermatten
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
suchen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
der nicht müde wird, Nützliches für seinen Gott zu suchen,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Elsa Goerschel
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٦)
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
ermatten
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
suchen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
der nicht ermüdet, beim Suchen dessen, was für seinen Gott nützlich ist;
J-R TB.6 = D S.58
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Elsa Goerschel
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ermatten
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
J-R TB.133 = D S.172
Anfang der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
Anfang der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gutes (abstr.)
(unspecified)
N.m:sg
de
Mögen eure Münder nicht müde werden beim Sagen von Gutem.
J-R TB.132 = D S.171
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Elsa Goerschel
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
göttliche Randzeile
DC 5.14
epith_god
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Licht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
scheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
de
hell werden lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
göttliches Auge (heiliges Auge eines Gottes)
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
de
zeigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
früher Morgen
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ermatten
Inf
V\inf
verb_4-lit
de
bewahren, schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Himmel
(unspecified)
N:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Vollendung
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Strahl
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
scheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
beenden
Inf
V\inf
substantive_fem
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, lumière qui brille dans le ciel lointain, qui illumine le Double Pays de ses deux yeux divins, grand disque qui surgit à l’aube sans fatigue, qui traverse le firmament sans que ne cessent ses rayons, car il brille sans cesser de circuler, quotidiennement.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Christiane Zivie-Coche؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٨/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)
§5,1
§5,1
[ḥmw.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nb]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ṯꜣj]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜥn.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
müde sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
[sw]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Landmann]
(unspecified)
N.m:sg
§5,2
§5,2
substantive_fem
de
Acker
(unspecified)
N.f:sg
〈=f〉
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
8
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Spitzhacke
(unspecified)
N.m:sg
〈=f〉
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
{m}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
fortnehmen
(unspecified)
V(infl. unedited)
〈n〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈=f〉
(unedited)
(infl. unspecified)
de
[Jeder (Holz)handwerker, der die Dechsel ergreift], müder ist [er] als der Landarbeiter: 〈sein〉 Feld ist aus [Ho]lz, 〈seine〉 Hacke aus Kupfer, und [es ist] sogar die Nacht, die 〈er〉 (in Anspruch) nehmen muss.
§5,1
7
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ursula Verhoeven؛
مع مساهمات من قبل:
Stefan Ralf Lange،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٢)
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
fest sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
ermatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
epith_god
de
der Schöpfer (Bez. eines Gottes)
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
de
zu Grunde gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er ist der mit starken Armen und mit trefflicher Arbeit, unermüdlich, der Töpfer, dessen Werk nicht vergeht.
EMamm 17, 18
11
مؤلف (مؤلفون):
Dagmar Budde؛
مع مساهمات من قبل:
Ruth Brech،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.