Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 66940
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
91–100
of
156
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
de
Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Nut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
sich freuen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
wiederholen
(unedited)
V(infl. unedited)
29,18
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
neu
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_4-inf
de
jung sein; jung werden; verjüngen
(unedited)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Geb und Nut, sie sind froh, da die erneuerten und verjüngten Namen des Wennefer wieder ausgespochen ("wiederholt") werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
preposition
de
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Osiris-Wennefer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-lit
de
knoten, verknüpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
richtig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
3
verb_4-inf
de
sich erneuern, neu sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
jung sein, jung werden; verjüngen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Osiris-Wennefer, gerechtfertigt, ich bin zusammengefügt, bin wahrhaftig er ("bin als er wahrhaftig"), bin erneuert und verjüngt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/03/2019)
verb_4-inf
de
(sich) erneuern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
sehen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
loben; begünstigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Möge sich mein Leib erneuern beim Anblick deiner Schönheit wie der aller deiner Gelobten.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
verb_3-lit
de
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Stadtgott (sg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
de
neu sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Der Stadtgott des Pepi wird erneut(?) hinter ihm stehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/20/2021)
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
bringen lassen (=schicken)
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.wnn
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive
de
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
adjective
de
alt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zusammenhalten
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
vso4
substantive
de
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
adjective
de
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
adjective
de
gut
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. sg. com.]
(unspecified)
=3sg.c
de
Wenn du mir die alte unterägyptische Gerste geschickt haben wirst, um diese neue unterägyptische Gerste zusammenzuhalten - wie soll ich (da noch) sagen können: 'Wie wunderbar ist das!'?
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/08/2025)
verb_3-lit
de
wiederholen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_4-inf
de
sich erneuern, neu sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
verjüngen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
GN; EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Der Name des Erneuerten, des Verjüngten, des Wennefer, wird wiederholt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/03/2022)
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen, aufstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
[weiße, oberägyptische Krone]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf, vorderes/oberes Ende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
de
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Schu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Tefnut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Nut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Nephthys
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schreiben, malen, als Schreiber arbeiten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Ocker
(unedited)
N(infl. unedited)
15
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schale, Napf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
neu
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_irr
de
legen, setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff, Prozessionsbarke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
de
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Statue, Bild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Verklärter (seliger Toter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
wünschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
jemanden auszeichnen, befördern
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
aufstreichen, salben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[heiliges Öl]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Über einen Falken zu rezitieren, auf dessen Kopf die weiße Krone steht, (außerdem) Atum, Schu, Tefnut, Geb, Nut, Osiris, Isis, Seth und Nephthys, mit Ocker auf eine neue Schale gemalt und in diese Barke gelegt, zusammen mit einem Bild dieses "Verklärten", dessen Auszeichnung du wünschen wirst, gesalbt mit Hekenu-Öl.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/28/2025)
K.9
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
substantive
de
Lebenskraft
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
entstehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_4-inf
de
(sich) erneuern
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wesen
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
früher
(unspecified)
ADV
verb_irr
de
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
K.10
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herrscher des Totenreichs
(unspecified)
DIVN
de
(Wenn) 〈Du〉 hier heraustrittst, dann ist ihre Lebenskraft enstanden, (denn) du hast dich vordem erneuert in ⸢deinem⸣ [Wesen und du bist (so) als Aton gekommen, das Götterbild des Himmels und hast dich vereinigt mit dem Herrscher der [Igeret.]
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
5
interjection
de
[Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
title
de
Osiris (Totentitel)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
aufrichten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
=2sg.m
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
links
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
neu sein; (sich) erneuern
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
jung sein; jung werden; verjüngen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
He, Osiris NN, gerechtfertigt, erhebe dich auf deine linke Seite, so daß du lebendig, erneuert und verjüngt bist wie Re jeden Tag!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
adjective
de
neu
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
mehr als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Mein Herz ist mehr erneuert als (das) der Götter.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/02/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.