Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 78870
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
29711–29720
sur
30108
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
epith_god
de
"Verborgener" (v. mehreren Göttern)
Noun.pl.stabs
N:pl
4
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
de
Verborgene, gebt mir den Weg frei!
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 28.06.2022,
dernières modifications: 20.12.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
hell sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tagesanbruch
(unspecified)
N.m:sg
de
Horus ist sein Auge (wieder)gegeben, damit sein Gesicht hell sei bei Tagesanbruch.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 01.12.2020,
dernières modifications: 14.05.2025)
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bild
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
jsu-Geräte
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
vorn befindlich
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
de
Komm doch zu deinem Bild, unser Gott, zu deinen jsu-Geräten, die vor dem Totenreich sind.
Amd. 612
S611;Std8mittlRegGott581-88Beischr
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
de
Ablösen von seiner Mutter:
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 27.06.2017,
dernières modifications: 16.09.2025)
personal_pronoun
de
[pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
preposition
de
für
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
hinter
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
einnehmen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Gegenhimmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[Sonnenschiff am Morgen]
(unspecified)
N.f:sg
de
Ihr gehört zu mir hinter mir, (wenn) ich den Gegenhimmel einnehme (und) mein Körper mächtig ist in der [Morgensonnenbarke].
Amd. 728
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
umhergehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
de
ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Ein Schutz für den, der auf allen Wegen umherzieht/für das Umherziehen auf allen Wegen, immer und ewig.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 10.12.2020,
dernières modifications: 18.06.2025)
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
umhergehen
Inf
V\inf
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
de
ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Ein Schutz für den, der auf allen Wegen umherzieht/für das Umherziehen auf allen Wegen, immer und ewig.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 10.12.2020,
dernières modifications: 18.06.2025)
hinter dem 2. Nilgott
DC 59.2
verb_3-inf
de
bringen; holen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
das Wiederkehrende (Überschwemmungswasser)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Überschwemmungswasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeitpunkt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
fr
Il t’amène Oukhem-ânkh avec le flot à son (juste) moment;
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.09.2025,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_2-lit
de
fallen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
unter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Dir fallen deine Feinde unter deine beiden Füße.
Amd. 534
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Palast
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
15
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Sehen ihn die Götter des Palastes, so spenden sie ihm Lobpreis auf der Erde.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 28.06.2022,
dernières modifications: 20.12.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.