Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 854541
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
51–60
sur
81
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-lit
de
fortnehmen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sache; Besitz
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
weg von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
Sz.12.1:9
substantive_masc
de
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Phyle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Von ihm fortzunehmen ist jede zu ihm gegebene Sache, die (dann) gegeben wird zu den Priestern seiner Phyle.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.08.2025)
2
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Befehl
(unspecified)
N.f:sg
Zerstörung
3
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Phyle (von Priestern)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Zerstörung
de
Er hat gemacht einen Befehl ... bezüglich der Phyle der Totenpriester ...
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1:3
person_name
de
Ra-wer
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Phyle
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Siegelabdruck
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
title
de
Unteraufseher der Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Unteraufseher der Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
de
Ra-wer (von der) Phyle 1 - Siegelabdruck des Unteraufsehers der Priester - Unteraufseher der Priester und Hüter des Geheimnisses.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.12.2021)
5 zꜣ
5
substantive_masc
de
Phyle (von Priestern)
(unspecified)
N.m:sg
de
(Gezeichnet:) XY
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
1
artifact_name
de
Wie groß ist Horus Ka-chet (ein Arbeitertrupp)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Arbeitertrupp
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Wadjet (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Phyle (von Priestern)
(unspecified)
N.m:sg
de
Heru-ka-chet-werui-Arbeitstrupp, die Wadjet-Phyle.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
2:4
undefined
de
(Pavian auf Untersatz)
(unspecified)
(undefined)
Zerstörung
substantive_fem
de
Wadjet (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Phyle (von Priestern)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Ir (Unterabteilung einer Phyle der Totenpriester)
(unspecified)
N:sg
person_name
de
Ihy
(unspecified)
PERSN
de
1 (Uräus auf Untersatz dem Vertreter) der Wadjet-Phyle, Phylen-(Unterabteilung) Ir, Ihy.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
2/1 ⸢Bꜣ-kꜣkꜣj⸣ (jm.j)-wr(.t) zꜣ wꜣḏ
2/1
org_name
de
Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Phyle
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[Unterabteilung einer Phyle]
(unspecified)
N:sg
de
Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare), Imi-weret Phyle, (Unterabteilung) Wadj:
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
2:3
undefined
de
(Uräus auf Untersatz)
(unspecified)
(undefined)
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Wadjet (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Phyle (von Priestern)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Ir (Unterabteilung einer Phyle der Totenpriester)
(unspecified)
N:sg
person_name
de
Kakai-useru
(unspecified)
PERSN
de
1 (Uräus auf Untersatz dem Vertreter) der Wadjet-Phyle, Phylen-(Unterabteilung) Ir, Kakai-useru.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
m:1
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
m:2
substantive_masc
de
Kügelchen
(unspecified)
N.m:sg
m:3
_
de
[(Weihrauch-)Kugel]
(unspecified)
(infl. unspecified)
m:4
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
m:5.1
substantive_fem
de
Zerstörung (evtl. Bruch)
(unspecified)
N.f:sg
m:5.2
preposition
de
an
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
m:7
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
m:9.1
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.w.pass.ngem.3sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
m:9.2
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
m:9.3
substantive_masc
de
Imi-neferet (Phyle der Totenpriester oder Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Phyle (von Priestern)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
m:10
substantive
de
Min ist vollkommen (Phyle der Totenpriester)
(unspecified)
N:sg
m:11
Zeichenreste Zerstörung
m:12
Zeichenreste Zerstörung
de
Weihrauch - 1 Kügelchen - [Bild der (Weihrauch-)Kugel] - (Soll:) 1 (Stück) - Zerstörung (evtl. Bruch) an ihm - (Menge:) 1 (Stück) - es wurde nicht gegeben seitens der (Phyle) Imi-neferet, (Abteilungs-)Phyle Menu-nefer - --Zeichenreste-- ...
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1
substantive_masc
de
Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Phyle (von Priestern)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
artifact_name
de
Wie groß ist Horus Ka-chet (ein Arbeitertrupp)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Arbeitertrupp
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Die 4. Imi-weret-Phyle des Heru-ka-chet-werui-Arbeitstrupps; die 4. Imi-weret-Phyle.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.