جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 110200
يُشار إليه من
= ✓
نتائج البحث:
131–135
مِن
135
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
§4,8
§4,8
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
etwas werden
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter; unterer
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive
de
Feind
(unspecified)
N:sg
§4,9
§4,9
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Leichnam
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
abschneiden; abhauen; köpfen
PsP.3plf_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\res-3pl.f
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Fortsetzung des Textes in Graffito TW21
Fortsetzung des Textes in Graffito TW21
de
Se[ine] Widersacher werden zu denen, die unter Wanderdäm[onen] (?) sind, indem [ihre Leichname] zerstückelt sind bis in Ewigkeit.
§4,8
6
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ursula Verhoeven؛
مع مساهمات من قبل:
Stefan Ralf Lange،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٤)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
knoten
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Knoten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um herum
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_caus_2-lit
de
festmachen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Knoten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
3
nnj.⸢w⸣.⸢⸮w?⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Oberschenkel
Noun.du.stabs
N.f:du
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
abschneiden
Inf
V\inf
substantive
de
Trauerfrisur
(unspecified)
N:sg
de
Es wurde mir 〈ein Knoten〉 um mich geknotet - zweimal - am Himmel bis zur Erde durch Re {geben} am Tag des Festmachens des Knotens auf den Müden auf den Beinen, an jenem Tag des Abschneidens der Locke.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٧/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٨)
verb_3-lit
de
abschneiden
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
{m}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
männliche Schlange
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Der Kopf der großen kꜣ-Schlange ist abgeschnitten worden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lisa Seelau
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٢/٢٩)
gods_name
de
Chnum
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Bote
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
schnell sein; schnell gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
köpfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
aufhören (zu tun)
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
durchziehen
Inf
V\inf
preposition
de
hinter (lokal)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
6
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-inf
de
herausgehen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
[O Chnum, der vor den] Boten ist, sei schnell [und köpfe] eigenhändig, höre nicht auf, [hinter mir diesen Weg zu] durch[ziehen, auf dem ich herausgegange bin.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠١/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/٠٣)
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Blutströme
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
köpfen
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
jeder Tag
(unspecified)
ADV
de
Sie leben durch die Blutströme dessen, was sie köpfen jeden Tag.
Amd. 685
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Gunnar Sperveslage،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.