جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 131390 اللواحق التاريخية = ✓
نتائج البحث: 121–130 مِن 157 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    vso 3,3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    kauen; verzehren

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive
    de
    Strafe

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-gem
    de
    quälen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Du sollst (an) einer quälenden Strafe (zu) kauen (haben).
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive
    de
    Anweisung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Aber) ein junger Bursche [verfaßt nicht] seine (?) Erziehungslehre.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١١)

Anfang verloren rto x+1,1 sbꜣ.t ⸢wr.t⸣ ⸢r⸣ =st nšp ṯꜣw [__]⸢w⸣.PL






    Anfang verloren
     
     

     
     





    rto x+1,1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Strafe

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    atmen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg





    [__]⸢w⸣.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     
de
[---] ihr eine schwere Strafe [erteilen (?)], wobei er Luft atmet [---].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)



    particle
    de
    [Bildungselement von Verbalformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg





    5Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    anschließend: ein Brief mit einer Abgabenliste( )
     
     

     
     
de
Dann wird ein Mann sprechen mit der (oder: als) Lehre (?) [... ...] vor (?) [... Che]ty (?), dem Gerechtfertigten.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٣)



    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    betrübt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    außerhalb von

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Strafe

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    weibl. Tier (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
[Eine Stimme klagt] draußen am Tor, wie die eines Tierweibchens wegen seines Sohnes, der angegriffen wurde.
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)




    Z01
     
     

     
     



    H1.1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    Unterweisung

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Fürst

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
[Anfang der] Unterweisung, die der Königssohn, der Fürst und Graf, der Königssohn Djedefhor gemacht hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Walter Reineke؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg





    (•)
     
     

     
     
de
sie belehren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)




    XIV,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geringer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    senken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Erziehung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb
    de
    groß sein / werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Der geringe Mann, dessen Blick gesenkt ist, dessen Erziehung war erfolgreich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٠٩)




    XXI,7
     
     

     
     


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Lehre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    ordinal
    de
    〈〈bildet Ordinalzahlen〉〉

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)



    XXI,8
     
     

     
     


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Lehre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    geduldig (sein), sich gedulden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Terminativ] bis daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    sich beraten mit (= sḏnj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    particle
    de
    damit nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    Anstoß erregen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Die 18. Lehre: Der Weg, geduldig zu sein, bis du dich beraten hast, daß du nicht Anstoß erregst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٠٩)

KÄT 98.2

KÄT 98.2 sbꜣy.t [šfd.w] ḫt.y.tj 11.3 ḥr jb =k




    KÄT 98.2

    KÄT 98.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive
    de
    Buchrolle

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    11.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Lehre der Bücher ist eingraviert in deinem Herzen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)