Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 154290 Historical successors = ✓
Search results: 11–20 of 39 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg



    VS;x+20
     
     

     
     


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Namenliste

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kataster

    (unspecified)
    N.m:sg



    VS;x+21
     
     

     
     


    verb
    de
    Aufmerksamkeit schenken

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wäscher

    (unspecified)
    N.m:sg



    VS;x+22
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hasusen

    (unspecified)
    PERSN
de
Gib die Rolle mit der Namensliste in das Katasteramt, denn sie sind aufmerksam geworden auf den Wäscher [Hasusen].
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))






    27.9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das Beste

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    (•)
     
     

     
     
de
Sie sind das Wichtigste von allen Schriftrollen;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)



    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Maurer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    bauen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nützlicher ist eine Buchrolle als {das Haus eines Maurers} 〈ein gemauertes Haus〉, als ein (Grab)haus im Westen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

ab hier in Kolumnen (bis zum Ende)

336/alt 305 ab hier in Kolumnen (bis zum Ende) ꜥr šfd.w gstj Ḏḥwtj 337/alt 306 ḥr.t(j) r jri̯.t jy.t






    336/alt 305
     
     

     
     



    ab hier in Kolumnen (bis zum Ende)

    ab hier in Kolumnen (bis zum Ende)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Binse

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Buchrolle

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Palette des Schreibers

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN





    337/alt 306
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    (fern) von

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Du, Schreib)binse, Papyrusrolle und Palette des Thoth, halte dich fern davon, Unrecht zu tun!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    nehmen, herausnehmen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Papyrus (als Schreibmaterial)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palette des Schreibers

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann nahm er sich eine Papyrusrolle und eine Palette.
Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)






    titre
     
     

     
     



    SAT 19, 1a-b

    SAT 19, 1a-b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive
    de
    Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zuwachs; Vermehrung; Übermaß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    Herausgehen am Tage

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Formules extraites d’un autre rouleau en supplément à la sortie au jour,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 09/04/2025)






    1
     
     

     
     



    SAT 19, 1a-b

    SAT 19, 1a-b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu; für; von; auf; [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive
    de
    Buchrolle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zuwachs; Vermehrung; Übermaß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    Herausgehen am Tage

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Formules extraites d’un autre rouleau en supplément à la sortie au jour,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 05/16/2018, latest changes: 09/04/2025)






    4,42
     
     

     
     



    SAT 19, 1

    SAT 19, 1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive
    de
    Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusätzlich zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Herausgehen am Tage

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Trouvé sur un autre papyrus en supplément à la "sortie au jour".
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 08/26/2025)



    verb_3-inf
    de
    singen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Abteilung von Sängern

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    Fest (des Erscheinens)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Loblied

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_caus_3-lit
    de
    schreiben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_fem
    de
    Schreiberschaft

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Oberlehrer

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Sänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Buchrolle

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Es soll für ihren Ka Lobpreis gesungen werden durch die Abteilungen der Sänger, Männer und Frauen, täglich, sowie (bei) den Festen und Erscheinungen der Götter, mit den Lobliedern, die die Schreiberschaft des Lebenshauses geschrieben hat, die dem Oberlehrer der Sänger gegeben sind und die ebenso auf den Buchrollen des Lebenshauses geschrieben sind.
Author(s): Ralph Birk; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 10/25/2018, latest changes: 08/20/2025)

KÄT 98.2 sbꜣ.(y)t šfd nb ⸢•⸣ 4 ḫti̯.tj 〈ḥr〉 jb =k




    KÄT 98.2

    KÄT 98.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    ⸢•⸣
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Die Lehre aller Bücher ist 〈in〉 deinem Herzen eingraviert.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2025)