جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 177640
اللواحق التاريخية
= ✓
نتائج البحث:
311–320
مِن
1081
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorlage (Hornung)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeichnung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Raum
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Gemacht wird dieses wie dieses Bild, welches als Zeichnung auf der Ost(seite) des verborgenen Raumes in der Unterwelt ist.
Amd. 798
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
verb_3-inf
de
hochheben
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Hebt euer Gesicht, (ihr) Götter, die in der Unterwelt sind!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Nina Overesch
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٠/١٠/٢٦)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
dergestalt (Hornung)
(unspecified)
PREP
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Norden
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Raum
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Amd. 530
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Gemacht wird dieses dergestalt auf dem Norden des verborgenen Raumes in der Unterwelt.
Amd. 529
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
Amd. 278
Amd. 278
oberes Register
oberes Register
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Art und Weise
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie sind in dieser Art und Weise in der Unterwelt:
Amd. 278
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
Amd. 475
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Manifestation
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Szepter
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ihre Manifestationen stehen in der Unterwelt auf ihren Szeptern.
Amd. 475
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
verb_2-lit
de
betreten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Du betrittst die Unterwelt am großen Ort.
Amd. 161
3c
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
verb_3-lit
de
empfangen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
GBez/'Fleisch'
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
-⸮r?
de
[sinnlose Textstelle]
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Empfangen hat die Unterwelt für sich das GBez/'Fleisch' gehörig zum Himmel [sinnlose Textstelle].
Amd. 220
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
5
verb_3-inf
de
gebären
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Duat
(unspecified)
N.f:sg
de
Dieser große Gott wird zur sechs(ten) Stunde in der Duat geboren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢)
strafende Göttinnen
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
de
bestrafen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
de
Göttinnen sind es, die bestrafen GBez/Apophis in der Unterwelt, die abwehren die Sachen der Feinde des GN/Re.
Amd. Gott Nr. 517
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorlage (Hornung)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Verborgenes
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Gemacht werden diese wie diese Vorlage im 'Verborgenen' der Unterwelt.
Amd. 170
3c
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.