Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme
= 21890
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
1401–1410
sur
1498
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
3A, x+7 Zeilenanfang zerstört wj m-ꜥ jm(.j).w.PL-ḫt Sḫm.t Zeilenende zerstört
3A, x+7
Zeilenanfang zerstört
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolgsmann
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
Zeilenende zerstört
de
[--- rette (o.ä.)] mich vor den Gefolgsleuten der Sachmet [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 13.04.2022,
dernières modifications: 22.09.2025)
de
[Ich (?)] werde nicht [---] mich [---].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 13.04.2022,
dernières modifications: 22.09.2025)
de
[---], du mögest mich [lösen (???)] [---].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 13.04.2022,
dernières modifications: 22.09.2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
auch, ebenfalls (am Satzende)
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
Buchrolle
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen; zulassen (dass)
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
particle
de
dass
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
de
herauskommen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen; holen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Vater; Großvater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_3-inf
de
gehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
lost
place_name
de
Wetjetj
(unspecified)
TOPN
en
(I) also wrote (lit.: made) letters (especially) to let it be known that I had set forth to bring back that father (of mine) who had travelled to Wawat --lost-- (particularly to) Wetjetj.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 11.09.2023,
dernières modifications: 20.08.2025)
verb_3-lit
de
belohnen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
numeral
de
vier
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[Mögest du] mich [belohnen] im Leben mit deinen vier Ka.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 02.08.2023,
dernières modifications: 17.07.2024)
verb_caus_3-lit
de
gedeihen lassen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
weiß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sein
SC.pass.gem(redupl).1sg
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Höfling
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er ließ mich mit einem Kleid aus feinstem weißen Stoff gedeihen, als ich unter den Freunden Seiner Majestät war.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 02.08.2023,
dernières modifications: 17.07.2024)
verb_3-inf
de
erheben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Klugheit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Er beförderte mich entsprechend (meiner) Klugheit.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 26.10.2022,
dernières modifications: 30.04.2025)
verb_3-lit
de
beschenken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
11
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erbe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(sich) nähern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
heiliger Raum (im Tempel)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
widderköpfiger Ba
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
vor (jmdm.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
das Aufhören (zu tun)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Möge er mich beschenken mit einem Erben, der sich dem heiligen Ort des widderköpfigen Ba nähern darf, der herauskommt und zurückgeht vor ihm unaufhörlich beim Erblicken seiner (= Amun) Schönheit.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 26.10.2022,
dernières modifications: 21.08.2025)
verb_3-lit
de
(jmdn.) einsetzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
heiliger Raum (im Tempel)
(unspecified)
N.m:sg
11
verb_2-lit
de
öffnen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
der in seiner Sonnenscheibe ist
(unspecified)
DIVN
de
Er (= Amun) hat mich eingesetzt am heiligen Ort, wenn das Gesicht dessen, in seiner Sonnenscheibe geöffnet wurde.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 26.10.2022,
dernières modifications: 30.04.2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
(jmdn.) einsetzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Laufbahn
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Vater; Großvater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Er machte meine Stellung, indem er 〈mich〉 bestimmte zur Laufbahn meines Vaters.
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 25.07.2022,
dernières modifications: 17.07.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.