Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 46050
Historical successors
= ✓
Search results:
1571–1580
of
2092
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
existieren; sein
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Lüge; Unwahrheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Abscheu; Frevel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.); Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
erstes Mal; Urzeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
+⸢tp.j⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Er veranlasste, dass die Unwahrheit ein Abscheu ist und dass das Land wie zu seiner Urzeit existierte.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2025)
particle_nonenclitic
de
[Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
aussenden; senden
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
23
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Königskinder (Prinzen und Prinzessinnen)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
de
Doch es war (auch) zu den Königskindern geschickt worden, die in seiner Begleitung waren in diesem Heere.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Simon D. Schweitzer,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.)
SC.ḫr.act.ngem.3sgf
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
werden
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gewürm im Bauch (?)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
tot sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
s wandelt sich folglich vollständig (oder: Es wandelt sich folglich nicht) zu Gewürm (?) um, bis/so dass es sich zu etwas umwandelt, das tot ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
verb_2-lit
de
vollständig sein
SC.ḫr.act.ngem.3sgf
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
werden
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gewürm im Bauch (?)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
tot sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
s wandelt sich folglich vollständig (oder: Es wandelt sich folglich nicht) zu Gewürm (?) um, bis/so dass es sich zu etwas umwandelt, das tot ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
6
substantive_fem
de
Sohle (des Fußes); Sandale
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Wirbelknochen; Rückgrat
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich habe veranlasst, dass du ein Gott bist, deine Feinde gefallen unter deinen Sandalen/Sohlen, und dass du gerechtfertigt bist im Nut-Himmel(?) und im Heret-Himmel(?)/im unteren und im oberen Himmel (?), mächtig unter der Neunheit, versehen 〈mit〉 dem ꜥḏ seines Wirbel(knochen)s (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/19/2022)
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
6
substantive_fem
de
Sohle (des Fußes); Sandale
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
unterer Himmel (Gegenhimmel); Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Wirbelknochen; Rückgrat
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich habe veranlasst, dass du ein Gott bist, deine Feinde gefallen unter deinen Sandalen/Sohlen, und dass du gerechtfertigt bist im Nut-Himmel(?) und im Heret-Himmel(?)/im unteren und im oberen Himmel (?), mächtig unter der Neunheit, versehen 〈mit〉 dem ꜥḏ seines Wirbel(knochen)s (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/19/2022)
19
verb_3-lit
de
erblicken
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Asiaten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
verb_3-lit
de
erkennen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Führer (auf dem Weg)?, Scheich der Beduinen
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(etwas) getan haben (in der Vergangenheit)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-gem
de
sein
Inf.gem
V\inf
preposition
de
auf, in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
•
de
(Als) mich die Asiaten erblickten, erkannte mich der Scheich als einer, der in Ägypten gewesen war.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
verb_3-lit
de
überlassen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Nutz-Land
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(sich) fortbewegen
Inf
V\inf
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
verb_3-inf
de
übertreten
Inf.t
V\inf
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Überlassen wurde ihnen dieses Land zum (freien) Herumlaufen (=als Weide), ohne dass es (unrechtmäßig) übertreten werden darf.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/04/2023)
verb_3-inf
de
herabsteigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Seil, Meßstrick
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sein, vorhanden sein, etw. werden
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Dein Seil steige herab, indem es keine Existenz gibt (sic!*)!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Da,304
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adverb
de
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vornehmer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Maat
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
šsm
(unedited)
(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
der Große
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
verb_3-inf
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
6Q
fr
Thot, [le très très grand], sorti de Rê, le prince de Maât, seigneur de ... (?) --1/2Q--1Q-- qui érige pour lui les grand qui sont à leur place. Puisses-tu protéger le fils [de Rê] --6Q--
Da,304
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.