Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 57950
Referring to
= ✓
Search results:
11–20
of
85
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
de
aufwachen
(unclear)
V(unclear)
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
de
erwachen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
müde sein
PsP.prefx.3sgm
V\res-3sg.m
2092b
verb_3-lit
de
aufstehen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Osiris wacht auf, der müde Gott erwacht, der Gott steht auf, der Gott hat Macht über seinen Leib.
2092a
N/A/N 35 = 984
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
[...] mein Bett, ich war müde geworden.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
rechts 8
verb_caus_2-lit
de
fällen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
de
der Elende (Schlange)
(unspecified)
DIVN
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
veranlassen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
rechts 9
verb_4-inf
de
sich setzen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Krieger
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
schwach sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
müde sein
Inf
V\inf
de
Ihr sollt diesen Elenden niederwerfen, den Feind des Horus, der den Krieger niedersinken läßt, wobei seine beiden Augen wässrig sind und sein Herz matt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/20/2025)
H6c
H6c
verb_3-lit
de
liegen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bett
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
1, 10
verb_4-inf
de
müde sein
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
H6d
H6d
verb_3-lit
de
beginnen (zu tun) (aux./modal)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
folgen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Schlaf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
de
Ich lag auf meinem Bett, (weil/nachdem) ich müde geworden war und ich, (genauer gesagt) mein Herz, angefangen hatte, dem Schlaf für mich zu folgen (oder: indem/während mein Herz für mich anfing, dem Schlaf für mich zu folgen).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
H6c
H6c
verb_3-lit
de
liegen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bett
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_4-inf
de
müde sein
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
H6d
H6d
verb_3-lit
de
beginnen (zu tun) (aux./modal)
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
2, 1
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
folgen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schlaf
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
de
Ich lag auf meinem Bett, (weil/nachdem) ich müde geworden war (und) mein Herz angefangen hatte, meinem Schlaf zu folgen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
43,11
substantive_masc
de
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_4-inf
de
müde sein, ermatten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
43,12
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Länge
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
"Die Nilüberschwemmung ist vor ihnen, (doch) sie ermattet 〈über〉 der Erde wegen der Länge (der Zeit) bis du zu ihnen kommst ("bis zu deinem Kommen")!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
substantive_masc
de
die Frühere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Macht, Reichtum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
ruhigen Sinnes, Zufriedener
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nisbe: Abkömmling
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
[Längenmaß von 100 Ellen]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Umkreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-inf
de
strahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
38
preposition
de
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
grüner Stein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
oberägyptisch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
hochheben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
bekleiden, verhüllen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
müde, schläfrig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
belohnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
39
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. fem. sg.]
(unedited)
-2sg.f
de
"Vordere, Herrin des Wohlstands, Zufriedene, Abkömmling ihres Herrn, mit 350 Hunderter-Ellen in ihrem Umfang, die als oberägyptischer Grünstein blitzt, die den Eingetretenen erhebt, die den Müden bekleidet, die ihren Herrn täglich beschenkt" ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/21/2025)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_4-inf
de
müde, schläfrig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wunden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5
de
Er soll herausgehen, da er doch von den Wunden erschöpft ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Revision, Kontrolle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_3-lit
de
bekleiden, verhüllen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
müde, schläfrig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Es (das Tor) birgt die Revision dessen, der den Müden bekleidet.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/21/2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
müde sein
SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Pflichtausübung (?)
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
en
I was not feeble in my performance.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/03/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.