Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 58770
Historical successors
= ✓
Search results:
15191–15200
of
15388
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Z1
substantive_masc
de
Liste
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.] (Lesung unsicher)
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Gefolgsmann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Z2
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
article
de
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
[Relativum]
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
zerstört
de
Liste der Gefolgsleute des Gottes, die [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/11/2024)
de
Der Steinmetz Dja-[...]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/11/2024)
vor und über dem Mann (Djedher)
vor und über dem Mann (Djedher)
L.6
substantive_masc
de
Würdiger; Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Rosetau
(unspecified)
TOPN
title
de
Oberwächter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
F.7
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
L.8
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
Der Ehrwürdige/Versorgte bei den Göttern, die in Rosetau (oder: der Nekropole) sind, der oberste Wächter des Falken mit allen seinen Sachen, Djedher/Teos, den Tascheret(en)taihet/Sentaês geboren hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/25/2025,
latest changes: 07/08/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
sḫpr
(unedited)
(infl. unspecified)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Einbalsamierung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Gottesgestein (wertvolles Gestein)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
voll sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
J-R TB.39 = D S.91
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Geheimnis
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich habe veranlasst, dass die Einbalsamierung/Einwickelung des (heiligen) Falken zustande gebracht wurde mit Salböl vom Gottesstein/mineral, (vollständig) [mit] allen seinen (des Salböls) geheimen Zutaten gefüllt, so wie das, was den Schriftrollen entspricht.
J-R TB.38 = D S.90
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
verb_3-inf
de
fertigen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
J-R TB.22 = D S.74
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kalkstein
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
bis hin zu
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
um ... herum
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
Ein Hof wurde gebaut in weißem, schönem (Kalk)stein von Tura am rʾ-Tor dieses (Tempel)hauses bis zu dem ersten rʾ{-pr}-Tor (?) in der (Stein)mauer, die um dieses Wabet-Gebäude herum ist.
J-R TB.21 = D S.73
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
verb
de
für Bedarf sorgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Bedarf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Falke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
J-R TB.3 = D S.55
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
der den Bedarf (an Nahrung) der/dieser lebenden Falken, die sich in diesem Land befinden, regelt,
der jede Arbeit des/für den (heiligen) Falken an jedem Ort, an dem sein Ka zu sein wünscht, durchführt,
der jede Arbeit des/für den (heiligen) Falken an jedem Ort, an dem sein Ka zu sein wünscht, durchführt,
J-R TB.2 = D S.54
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
verb
de
auf einen Gedanken bringen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
schützen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Iat-ma
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
J-R TB.13 = D S.65
substantive_masc
de
Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Saatkorn
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kleidung (Koll.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
J-R TB.14 = D S.66
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
de
Du hat ihn/es (d.h. den Falken oder das Regeln der Angelegenheiten?) in mein jb-Herz gesetzt, um alle Sachen des Falken in Jat-ma unversehrt zu erhalten, zusammen mit (allen) Lieferungen des ganzen Landes, die an dieses Haus (d.h. das Tempelgebäude oder die Tempelverwaltung) geliefert werden, bestehend aus Silber, aus Gold, aus Getreide, aus Stoffen/Kleidung, aus jeder (Art von) Vieh und allen (anderen) Sachen, die an den Tempel des Falken geliefert werden.
J-R TB.12 = D S.64
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
ḥm-nṯr n(.j) Ꜣs.t n(.j) dmy Pꜣ-sbt(j)-n-pꜣ-ḫꜣrw n(.j) pꜣ t(ꜣ)š J-R TB.9 = D S.61 [n(.j)] Ḥw.t-[⸮ḥr.j-jb?] ⸢Ḏd-ḥr⸣-pꜣ-šdi̯ msi̯.n Tꜣ-šr.t-n(.t)-tꜣ{šr}-jḥ.t ḏd =f
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Pa-sebti-en-pa-cher
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gebiet
(unspecified)
N.m:sg
J-R TB.9 = D S.61
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Athribis
(unspecified)
TOPN
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
der Prophet/Gottesdiener der Isis in/von der Siedlung Pa-sebti-en-pa-Charu („die Mauer des Syrers“) im Bezirk/Gau [von] Hut[herib]/At[hribis] (?), Djedher/Teos-der Retter/Beschwörer, den Sentaês geboren hat. Er sagt:
J-R TB.8 = D S.60
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
sḫpr
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Bestes (von)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
arbeiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
J-R TB.83 = D S.123
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
zuteilen, abgabepflichtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arbeitsleistung
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe veranlasst, dass eine Elite (?) von Menschen aufgebaut (wörtl.: erschaffen) wurde (oder: sich bildete), die für den (heiligen) Falken arbeitet, abgabepflichtig (wörtl.: unterjocht) mit ihrer Arbeit für das Schatzhaus des (heiligen) Falken.
J-R TB.82 = D S.122
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
sḫpr
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
zuteilen, abgabepflichtig sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arbeitsleistung
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
J-R TB.84 = D S.124
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe veranlasst, dass jede (Art von) Vieh/Herde aufgebaut (wörtl.: erschaffen) wurde, beauftragt/belastet (wörtl.: unterjocht) mit ihrer Arbeit für das Schatzhaus des (heiligen) Falken.
J-R TB.83 = D S.123
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.