Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 64363
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
3671–3680
sur
4409
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Schale
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive
de
Ocker
(unspecified)
N:sg
de
Eine weitere Schale, die mit Ocker bemalt ist:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeichnung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive
de
Ocker
(unspecified)
N:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schale; Napf
(unspecified)
N.f:sg
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
x+7,11
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Neues
(unspecified)
N.f:sg
de
Dieser Spruch werde rezitiert über diesen Göttern in (Form) einer Zeichnung aus Ocker auf einer neuen Schale.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
substantive_masc
de
Spruch; das Sagen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Beschwörung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
x+7,12
substantive_masc
de
[Dämon]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stirn
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
x+7,13
substantive_masc
de
Zunge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der After (Körperteil)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
essen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_fem
de
Bedarf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
x+7,14
preposition
de
bestehend aus
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
fürchten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
x+8,1
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
rechts
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
kreuzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Oberarm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Spruch zur Beschwörung des Sehaqeq-Dämons, der aus dem Himmel gekommen ist/kommt, dessen Auge 〈in〉 seiner Stirn ist, 〈dessen Zunge〉 in seinem After ist – ⸢er isst von⸣ Nahrung, welche aus dem Bedürfnis der Menschen besteht (= Kot?!), ⸢vor ihm⸣ fürchten sich die, die in der Nekropole sind, sein rechter Arm kreuzt seinen Oberarm.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
de
Eine weitere Schale mit einer Zeichnung aus Ocker:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feuerstein (für Messer)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hartgestein (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
x+16,2
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
kennen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Totengeist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Sein Leib ist aus Feuerstein, seine Glieder sind aus jeglichem geheimen Hartgestein, das, was die Menschen, Götter, Ach-Geister (und) Wiedergänger nicht kennen.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_3-inf
de
fertigen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ton
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Fackel
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Ecke
(unspecified)
N:sg
x+16,10
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Kammer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
fernhalten (von)
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
de
Werde gefertigt 〈aus〉 reinem Ton, (mit) Fackeln in ihren Mündern, (je) eine in jeder Ecke jedes Raumes, so dass er (= Wiedergänger etc.) dadurch ferngehalten wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
10
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Hunderttausend
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
(unspecified)
PROPN
de
ich gebe dir Millionen und Hunderttausende von Sedfesten,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 13.10.2021,
dernières modifications: 09.06.2025)
Rto. 13,28
particle_nonenclitic
de
und da; und so; [Partikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
auch; ferner (enkl. Part.)
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
(die Krone) aufsetzen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König von Oberägypten
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
König von Unterägypten
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
vereinigen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
•
Rto. 13,29
preposition
de
in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive
de
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
•
en
[The white crown was set on him as] king of the crown of Upper Egypt, and the red crown as king of the crown of Lower Egypt, united [as the double crown on his head as king of Upper] and Lower Egypt.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 18.10.2021,
dernières modifications: 29.07.2025)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
fertigen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
Rto. 13,3
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Brust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schreiben; malen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
leerer Papyrus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tinte
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
rot
Adj.sgf
ADJ:f.sg
en
Make for yourself a figure of Seth out of wax, his name inscribed on its breast, and drawn on a blank sheet of papyrus with red ink.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 18.10.2021,
dernières modifications: 29.07.2025)
rt. 6.9
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
setzen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Gurke
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
indem er Gurke[n] pflanzt: Gut. (Das bedeutet), dass ihm ein gutes Leben von der Art, wie es sein Gott gibt, gegeben wird.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.10.2021,
dernières modifications: 30.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.