Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 66270
Historical successors
= ✓
Search results:
2211–2220
of
2829
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
gods_name
de
Menat (Hathor)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Strahl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Götter sind in Fest, weil das große Menit die Strahlen seines Vaters am Himmel sieht.
[D 8, 98.3]
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/27/2020,
latest changes: 10/20/2022)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Der welcher ist
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
gehen
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
de
sagen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Verwaltungsbeamter
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kapelle; Schrein
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
7,7
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Angelegenheit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dep (später Buto)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
bringen; holen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
7,8
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Maus
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
de
wachen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Höhle; Loch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.pass.spec.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
artifact_name
de
Senut (Fest am 6. Tag des Mondmonats)
(unspecified)
PROPN
substantive_fem
de
[ein Fest]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
8,1
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
epith_god
de
Die Schöne (Hathor, Nechbet)
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
de
O, der im Wasser ist, eile und sag doch zu jenem Ratsherrn, der in seiner Kapelle ist, und zu Sachmet, wenn sie hinter die Residenz gekommen ist [wegen] ihrer Angelegenheit, und wenn sie [als] Uto, die Herrin von Buto, erschienen ist, dass man ihr etwas von der Milch geholt hat, (die) dieser großen wachsamen Maus, die in ihrem Loch ist, (gehört), wenn für sie (d.h. Sachmet/Uto) das sn.wt- und das dnj.t-Fest in On gefeiert wird, wenn der Große sein (eines) Auge zu dem anderen Schönen gibt, damit Seth (es) sieht.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.n.act.gem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
vs. 4,4
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
entfernen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
sich Gedanken machen (um)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Gedanke; Plan
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
nehmen; ergreifen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Last
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Hast du diesen Untoten gesehen, der gekommen ist gegen sie, NN., die NN. geboren hat, 〈diese〉 weibliche Untote, die den Spruch von sich abwehrt, beim Ausführen des Planes, ihre (süße) Last aus ihren Armen zu rauben?
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.gem
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ein Augenpaar ist in ihm, um für ihn zu sehen;
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
8,3
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jubel; Freude
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
vorn Befindliches (allg.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Die Neunheit jubelt, weil sie Re als Vordersten der Götter erblickt!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Erde; Erdreich (stofflich)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
kommt!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.gem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ergreifen
Inf
V\inf
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Große des Himmels, Große der Erde! Kommt und seht Re, wegen/beim Wegnehmen dessen, der in NN., geboren von NN., ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
verb_irr
de
geben; legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann, Patient
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
SC.tw.pass.gem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
ruhig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Ende des Spruchs
Ende des Spruchs
de
werde an den Hals des Patienten gegeben, bis er dabei beobachtet wird, dass er ruhig geworden ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.3sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive
de
das Gestern
(unspecified)
N:sg
de
Man sieht (es) nicht seit gestern.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
de
[Wie schön ist es], ein Haus voll [...] zu sehen!
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko
(Text file created: 08/04/2016,
latest changes: 09/16/2025)
verb_3-lit
de
legen; dauern; opfern; zurücklassen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
(oberägyptischer) König
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_caus_2-lit
de
überweisen; vererben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
de
Ichet
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gunst; Belohnung
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
4
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Altar
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opferständer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Diener der Bastet
(unspecified)
TITL
title
de
Schärpenträger (Priester)
(unspecified)
TITL
title
de
der mit verborgenem Arm (Priester der Bastet)
(unspecified)
TITL
5
person_name
de
Anch-pa-chered
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn; Enkel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
person_name
de
Pa-en-pa-mech
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
6
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
de
So wahr euer König fortdauert, werdet ihr die Schönheit eures Gottes sehen und werdet euren Kindern euren Besitz in der Gunst eures Gottes vermachen, indem ihr sagt: Ein Königsopfer, bestehend aus allem, was auf die Opferplatte kommt, und allem, was auf den Opferständer kommt, für den Ka des Priesters der Bastet, den Schärpenträger, den mit verborgenem Arm, Anchpachered, Sohn des Königsbekannten Pa-en-pa-mech, geboren von der Hausherrin Tjas-aset-peret.
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Text file created: 11/03/2016,
latest changes: 08/14/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.