Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 84550
Historical successors
= ✓
Search results:
2661–2670
of
3004
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Rto. 20,30
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der Verborgene (von mehreren Göttern)
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_fem
de
Volk; Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
en
O hidden one, [whom the common folk does not know!]
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Text file created: 05/06/2022,
latest changes: 06/20/2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ergießen; ejakulieren
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
jene [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.dist.pl
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Lücke
de
Das Gift wird nicht verspritzt werden gegen jene Menschen mit (?) [ihren] Zaubersprüchen, [die von/dank der/ihrer Magie leben, die auf den Uferbänken des Himmels sitzen, um die Hapi-Überschwemmung aus seiner Höhle herauszuziehen.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/14/2022,
latest changes: 08/03/2022)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ergießen; ejakulieren
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Gift wird nicht gegen den Patienten verspritzt werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/14/2022,
latest changes: 08/03/2022)
title
de
Zauberer
(unspecified)
TITL
gods_name
de
Kind
(unspecified)
DIVN
Rto. 28,8
verb
de
schlafen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
öffnen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: end of line left blank)
Rto. 28,9a
gods_name
de
Müder
(unspecified)
DIVN
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Retter
Noun.sg.stc
N:sg:stc
verb_3-lit
de
Hunger leiden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
bedenken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
wegen (Grund)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
curved separator line
curved separator line
en
Wise man, child, sleeping one, without his opening (of his eyes), the weary one of this in his heart, saviour of the one who aches with hunger, who took thought of him.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
10,24
verb_3-inf
de
durchziehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
weichen
Inf_Neg.nn
V\inf
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
en
I have traversed heaven and earth, without retreating/going away (from) your paths.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Burkhard Backes,
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 05/30/2022,
latest changes: 07/14/2025)
Lücke
29
Lücke
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ergießen; ejakulieren
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
de
[(Oh du,) der voll mit tkꜣ-Feuer bist!]
[Das Gift wird nicht gegen Horus verspritzt werden.]
[Das Gift wird nicht gegen] den Patienten [verspritzt werden.]
[Das Gift wird nicht gegen Horus verspritzt werden.]
[Das Gift wird nicht gegen] den Patienten [verspritzt werden.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/14/2022,
latest changes: 08/03/2022)
28
Anfang der Kolumne zerstört
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ergießen; ejakulieren
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
[(Oh du,) der du voll mit sḏ.t-Feuer bist!]
Das Gift wird nicht gegen Horus verspritzt werden.
Das Gift wird nicht gegen Horus verspritzt werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/14/2022,
latest changes: 08/03/2022)
de
Nicht existieren die Knochen dessen, der ohne weichen (?) [Knochen] (?) ist.
[... ... ...]
[... ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/14/2022,
latest changes: 08/03/2022)
Rto. 22,34
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Bösewicht
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
Rto. 22,35
substantive_masc
de
Vertrauter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
[Nor] likewise will you escape from that evil one, the confidant of the gods.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Text file created: 05/12/2022,
latest changes: 06/20/2025)
en
You shall not rise up (again).
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Text file created: 05/12/2022,
latest changes: 06/20/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.