Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 850557
Referring to
= ✓
Search results:
611–620
of
628
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Randzeile der Göttin
5
verb_2-gem
de
[Hilfsverb]
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
EMamm 18, 17
verb_2-gem
de
groß sein
PsP.3sgf_Aux.wnn
V\res-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Der Thron (Name für Edfu)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
Inf
V\inf
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
de
Die Große ist groß am Thronsitz (Edfu) und erhebt [... ...].
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-lit
de
preisen; anbeten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Bedarf; Anteil; Pflicht; Verlauf
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen; tun; handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
14
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
(unclear)
V(unclear)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
lieben; wünschen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Ka; Lebenskraft
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Verehre ihn als einen, der groß an Besitz ist, der zugunsten der Götter handelt, um sie zu [...], um alles zu machen, was ihr Ka liebt.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/23/2025)
verb_2-gem
de
groß sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
körperliche Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Flamme
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
fr
celui dont la force est grande, tandis qu’Apophis est tombé dans sa flamme;
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2025,
latest changes: 09/26/2025)
Rede des Ptah
DC 123.9
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
groß sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Werk
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
die Seienden
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Pflicht
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
fr
Je fais qu’il y ait une grande activité sur terre et que tous ceux qui existent accomplissent pour toi leurs devoirs.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2025,
latest changes: 09/28/2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_fem
de
Gestalt
(unspecified)
N.f:sg
23
ordinal
de
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gehörn; Scheitel
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich bin die fünfte Gestalt/Form deines Sohnes Horus, die große Sonnenscheibe auf dem Scheitel (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/17/2020,
latest changes: 03/18/2025)
1
substantive_masc
de
Messer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
2
substantive
de
Geachteter
(unspecified)
N:sg
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
3
verb_3-inf
de
herausnehmen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Ausfluss
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
prepositional_adverb
de
damit
(unspecified)
PREP\advz
de
Das ist das Messer, das der große Geachtete(?) macht, womit der Ausfluss des Osiris herausgenommen wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 06/02/2022,
latest changes: 03/24/2025)
verb_3-inf
de
jubeln
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
31
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
de
Mögest du jubeln/Man jubelt über dein großes Auge.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/02/2020,
latest changes: 06/18/2025)
verb_3-inf
de
jubeln
SC.act.gem.3sg
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
31
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
de
Mögest du jubeln/Man jubelt über dein großes Auge.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/02/2020,
latest changes: 06/18/2025)
CT VI 242a
CT VI 242a
10
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Kollegium
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
O du großes Kollegium des Himmels!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Nina Overesch,
Joanna Hypszer
(Text file created: 07/16/2015,
latest changes: 10/26/2020)
3. Reg., 1. Figur
3. Reg., 1. Figur
Vor Nephthys mit erhobenen Armen
Vor Nephthys mit erhobenen Armen
J-R § 4.d.3.1 = D S. 133.g.3
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
3. Reg., 1. Figur
3. Reg., 1. Figur
Hinter Nephthys
Hinter Nephthys
J-R § 4.d.3.2 = D S. 133.g.3
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zauberkraft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Nephthys, die Große, die Gottesmutter, die mit großer Zauberkraft, Zauber (?) des Re (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/28/2022,
latest changes: 03/06/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.