The ones who hide the falcon are the ones who hide me, because I am the one who comes forth as orphan/poor one, in the middle of the Nun, whose beauty the two sisters have nursed.
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 26.07.2021,
dernières modifications: 29.09.2025)
Ein Bild des Re, ein Bild der Tefnut, ein Bild des Geb, ein Bild des Nun, ein Bild der Nut, ein Bild des Sia, ein Bild des Thot: Werde aufgemalt mit Ocker wie das, was oberhalb des Udjat-Auges (und) der Barke vor ihnen ist; werde abgewaschen mit süßem Bier.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
[Spruch zum] ⸢Öffnen⸣ eines verschlossenen Mundes [… … …] ⸢im⸣ Dunklen […] von/für Öl […] sein/ihn, der das Vieh aufrichtet, welches [… …] Nun [… … …] in/durch die Münder ..[.. … …] du/dein [...] für mich meinen Vater in/mit dem Namen eines Großen [… …] ⸢NN⸣, den die NN geboren hat, mit seiner eigenen Sprechfähigkeit beim Erglänzen (?) [oder: auf dem Rücken (?)], ⸢wenn⸣ er den Stab (?) nimmt [… … wenn (?)] er fortgeht.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
Auteur(s):
Joachim Friedrich Quack;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 23.02.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Auteur(s):
Joachim Friedrich Quack;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 23.02.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Auteur(s):
Joachim Friedrich Quack;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 23.02.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.