جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 863897
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
4881–4890
مِن
6270
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
schützen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
de
sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
verb
de
schützen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Der welcher ist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Biss, Stich
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
J-R TM.108 = D 118
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Biss, Stich
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
de
Diese Vierzahl jener großen Götter, die den Schutz des Osiris bereiten,
sie sind es, die den Schutz dessen bereiten, der eine Biss-/Stichwunde hat, (und den Schutz / d.h.) aller Menschen und allen (Klein)-Viehs, das eine Biss-/Stichwunde hat heute (wörtl.: an diesem Tag).
sie sind es, die den Schutz dessen bereiten, der eine Biss-/Stichwunde hat, (und den Schutz / d.h.) aller Menschen und allen (Klein)-Viehs, das eine Biss-/Stichwunde hat heute (wörtl.: an diesem Tag).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٥/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٠)
de
Eure Gesichter nach unten auf den Pfad!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
particle_nonenclitic
de
ach!
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
doch (zur Verstärkung); [Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
16,4
2Q zerstört
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 3,5Q zerstört
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ach, möge ich doch Bastet(?) sehen [---] ... (?) [---], der/die/das in meiner Hand ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Svenja Damm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
Gardiner, page 4 end = Meyrat (S. 346), pRam. XVI, 3
Gardiner, page 4 end = Meyrat (S. 346), pRam. XVI, 3
3,1a
Anfang zerstört
verb
de
[Verb]
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[---] ich habe deinen Arm ge[___].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Svenja Damm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
11
verb_3-inf
de
schaffen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
neuer Zustand
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
begraben werden
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
wiederum
(unspecified)
ADV
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
für (jmd.)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
eintreten
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
erblicken
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Säulenhalle
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
öffnen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
12
substantive_fem
de
Tor
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Licht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Bachu (myth. Ort im Osten, wo die Sonne aufgeht)
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
de
eintreten
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
reinigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Spruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Reinigung
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
groß machen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Reinheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Abedu (Fest am Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
unversehrt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive
de
[Bez. der Zunge]
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
richtig sein
Inf
V\inf
verb_2-lit
de
verschließen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
13
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Lüge
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
sich hüten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive
de
[Bez. der Zunge]
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Spross
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
retten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
substantive_masc
de
Rede
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Böses
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge dein Leib neu geschaffen werden, wenn dein Körper wiederholt begraben wird, als Lohn dafür, dass du beim Gott eingetreten bist, dass du Amun in der Wadjit-Halle (zwischen dem 3. und 4. Pylon) gesehen hast, dass du die beiden Türflügel im Tor des Horizontes geöffnet hast, dass du Licht aus dem Ostgebirge gebracht hast, dass du gereinigt mit Sprüchen der Reinigung eingetreten warst, dass du deine Reinheit vergrößert hast am Monatsfest, wobei dein Arm sicher (handelnd), deine Zunge richtig (sprechend) war, indem du den Mund schützest, Lügen auszusprechen, und deine Zunge hütetest wie den Spößling ihrer Majestät und du deine Worte vor dem Bösen rettetest.
[11]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٣/١٥)
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Altar
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
de
(Hand, Arm) beugen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
10
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Grabanlage
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Möge dein Ba täglich an den Opfertisch gebracht werden, wenn der Arm gebeugt wird in deinem Grab.
9
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٣/١٥)
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
ausschütten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[Krug]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
substantive_masc
de
Gottesdiener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
ausleeren
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Speise
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
title
de
Oberwabpriester
(unspecified)
TITL
de
Möge dir der Inhalt des Schepes-Gefäßes von den Armen der Gottespriester gegeben werden, wenn deine Opferspeisen im Tempel durch die großen wab-Priester ausgeschüttet werden.
10
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٣/١٥)
12,6
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
hoch sein; lang sein
PsP.3dum_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3du.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen; behüten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Liebe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu; für
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
en
My arms are extended in order to protect your body 〈for〉 your love to me.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Burkhard Backes،
Peter Dils،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
de
vertreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Unheil
(unspecified)
N:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
adjective
de
böse
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Unheil; Schmutz
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
J-R 23 = D 23
adjective
de
böse
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Schlange
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
J-R 24 = D 24
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie {hat geholt} 〈ist gekommen〉 und sie hat vertrieben jedes böse Unheil, jede böse Unreinheit, das Gift jeder männlichen Schlange, jeder weiblichen Schlange, jedes Skorpions und jedes giftigen Getiers, das in jedem Glied dieses Mannes (hier) ist, der einen (Schlangen)biss/(Skorpion)stich hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
12,23
verb_3-lit
de
ausstrecken
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Körper; Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
(sich) ausstrecken
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
en
Stretch out your body, spread out your limbs!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Burkhard Backes،
Peter Dils،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.