جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 864098 جذر لـ = ✓
نتائج البحث: 761–770 مِن 877 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    Rto. 94
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    (hüten) vor [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    Rto. 95
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    männlich (vom Geschlecht)

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Zauberin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Rto. 96
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t.stpr.3sgf_Neg.bn jw
    V\inf:stpr


    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr





    Rto. 97
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Rto. 94) Wir werden sie bewahren vor jeglicher (böser) Magie eines (Rto. 95) jeden Zauberers (und) jeder (Rto. 96) Zauberin, wobei wir nicht zulassen werden, dass sie (die Zauberer und Zauberinnen) (in schädlicher Weise) ꜣḫ-zaubermächtig über (Rto. 97) sie sind.
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Kay Christine Klinger، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)


    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mitte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive
    de
    Krach

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    getan haben (aux. für Vergangenheit)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    de
    Streit

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    knoten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    Bande

    (unspecified)
    N:sg





    2,5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Der Böse

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    gewalttätig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Horn

    Noun.du.stabs
    N:du


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN





    2,6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(ihr) Rebellen, mitten im Kampf, (ihr) Gegner, die Krach machen, die Rebellion angezettelt hatten, die Unruhe gestiftet haben, (ihr) Bande jenes Übels (d.h. des Seth), des Sohns der Nut, [der zustoßend mit] den Hörnern [war] (oder: [___] doppelzüngig) im Leib seiner Mutter Nut, bevor er auf die Erde herauskam!
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)


    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mitte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive
    de
    Krach

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    getan haben (aux. für Vergangenheit)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    de
    Streit

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    knoten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    Bande

    (unspecified)
    N:sg





    2,5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Der Böse

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN





    [___].yt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN





    2,6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(ihr) Rebellen, mitten im Kampf, (ihr) Gegner, die Krach machen, die Rebellion angezettelt hatten, die Unruhe gestiftet haben, (ihr) Bande jenes Übels (d.h. des Seth), des Sohns der Nut, [der zustoßend mit] den Hörnern [war] (oder: [___] doppelzüngig) im Leib seiner Mutter Nut, bevor er auf die Erde herauskam!
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

mj =t js ꜥḥꜣ nhp.w ẖnn 8,9 snhp.w ꜥšꜣ.t 4Q zerstört, am Anfang und am Ende Zeichenreste snhp.tj



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    niederwerfen, verdrängen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg





    8,9
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    in Bewegung setzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Menge; Masse; Volk

    (unspecified)
    N.f:sg





    4Q zerstört, am Anfang und am Ende Zeichenreste
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    in Bewegung setzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Siehe doch, der Kampf ist ausgebrochen (?, wörtl.: aufgesprungen) und der Aufruhr ist angestachelt (? wörtl.: aufspringen gemacht); die Menge ist [---] (und) [der Hofstaat(?)] ist angestachelt!“ –
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٥/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    verb_3-lit
    de
    bekämpfen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Soll ich den Tag bekämpfen?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٥/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    bekämpfen

    SC.act.spec.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich werde [nicht den Tag] bekämpfen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٥/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

šzp ꜥḥꜣ(.w) =〈t〉n 7 [ḫsf] [=tn] [nbḏ] [sḫr] [=tn] [sbj.w] [ḥr] [Rꜥw]



    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Waffen (allg.)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    7
     
     

     
     





    [ḫsf]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nbḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sḫr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sbj.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Nehmt 〈eu〉re Waffen auf, damit ihr den Nebed/Bösen abwehrt, damit ihr die Feinde von Re abwehrt!]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 5,27b mtw =w ḏi̯ nꜣ mḥ.PL n(.j.PL) ḏr.t =k n Jmn-jpj(.t) Rto. 5,28b pꜣ n.tj-jw ḏr.t =f fꜣi̯ pꜣ ꜥḥꜣ.wtj nṯr.PL




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 5,27b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    geben

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Unterarm

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun von Luxor; Amenope

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 5,28b
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
And the forearms of your hands are given to Amenope, the one whose hand is lifted up, the male of the gods.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)

Proto Demotic translation end of line left blank

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 10,24b nk =k ⸢ꜥḥ⸣ꜣ.wtj z.t-ḥm.t 〈m〉 ḥwrꜥ end of line left blank Rto. 10,25b m pr bꜣ.⸢PL ⸢n⸣(.j.PL) Ḥtp.t




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 10,24b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    rauben; berauben

    Inf
    V\inf



    end of line left blank

    end of line left blank
     
     

     
     





    Rto. 10,25b
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus; Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Hetepet (Ort bei Heliopolis, Hathorheiligtum)

    (unspecified)
    TOPN
en
You have copulated (with) the female male 〈by〉 force, in the house of the bas of Hetepet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)

⸢_⸣[__] [___] n nṯr.PL ḥꜣ 6 bis 7Q zerstört vso 25 n(.j).t Ꜣs.t 4Q zerstört s hrw pf ⸢n(.j)⸣ ꜥḥꜣ nṯr.PL ḥr 6 bis 7Q zerstört






    ⸢_⸣[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    6 bis 7Q zerstört
     
     

     
     





    vso 25
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





    4Q zerstört
     
     

     
     





    s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    6 bis 7Q zerstört
     
     

     
     
de
[---]-Flüssigkeit (???) für die (?) Götter, hinter/um herum (?) [---] der Isis [---] an jenem Tag, da die Götter kämpfen auf/bei [---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Kay Christine Klinger (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)