Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 864341
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
481–490
sur
654
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-lit
de
bestatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
title
de
Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
de
schön sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
das Alter
(unspecified)
N.f:sg
de
Er möge bestattet sein in der westlichen Bestattungsstätte als Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott, indem er schön an Alter ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
schön
(unspecified)
ADV
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Bildhauer
(unspecified)
TITL
title
de
Wab-Priester des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sedaug
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet werden im Westen (Totenreich), [indem er sehr schön alt ist], der Versorgte beim großen Gott, Vorsteher der Bildhauer und Wab-Priester des Königs, Sedaug.
rechts oben -〉 unten links
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
--Zerstörung--..., [indem er] sehr schön [alt ist].
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
4.6
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb
de
Hand anlegen (feindlich)
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Greis
(unspecified)
N.m:sg
(•)
4.7
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
nehmen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
substantive_masc
de
der Ältere
(unspecified)
N.m:sg
(•)
de
Strecke deine Hand nicht aus, um einem Greis zu nahe zu treten,
und nimm einem Großen/Alten nicht das Wort!
und nimm einem Großen/Alten nicht das Wort!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
verb_3-lit
de
bestatten, begraben
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nekropole
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wüste, Begräbnisstätte
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
gut, schön
(unedited)
ADV(infl. unedited)
adverb
de
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Versorgter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
König
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
der große Gott (König)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Er möge bestattet werden in der Nehkropole in der westlichen Bestattungsstätte, indem er sehr schön alt ist als Versorgter durch den König und durch den Großen Gott.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.02.2023)
5
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
(Zeit) verbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
(das) Alter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Er wird ein schönes Alter verbringen.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.10.2019)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
schön
(unspecified)
ADV
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
Ra-chuief
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet werden in der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist, der Versorgte beim großen Gott Ra-chuief.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
3
verb_3-lit
de
bestatten, begraben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wüste, Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
4
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
schön
(unspecified)
ADV
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
de
Er möge bestattet sein in der schönen westlichen Wüste, indem er sehr schön alt ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
4
verb_3-lit
de
bestatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
5
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
6
verb_4-inf
de
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
schön
(unspecified)
ADV
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
7
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
title
de
Herr der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
TITL
8
title
de
Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott
(unspecified)
TITL
9
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
10
person_name
de
Nefer-nisut
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet sein in der westlichen Wüste, indem er sehr schön alt ist, als Herr der Ehrwürdigkeit (und) Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott, der Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
D544
D544
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
das Alter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
de
(Denn) dadurch wird ihm (dem Vater als letztgenanntem?; oder: dem Sohn?) ein hohes Alter zuteil werden.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.