Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 864704 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 971–980 von 1477 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Ir-sechu (?)

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Gottessiegler, der Würdige Ir-sechu.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleid; Gewand; Mumienbinden

    (unspecified)
    N.f:sg





    A.x+10c
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    A.x+10d
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10e
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10f
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10g
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10h
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10i
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10j
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10k
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hemen

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10l
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10m
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10n
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Onuris

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10o
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10p
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10q
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10r
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Gott von Letopolis]

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10s
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg





    A.x+10t
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wengyt

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10u
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10v
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10w
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10x
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10y
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Reput

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10z
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10aa
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [eine Göttin]

    (unspecified)
    DIVN





    A.x+10ab
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Vorsteher des Hornviehs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
"A thousand of bread, beer, bulls and fowl, alabaster and linen in the temple of Re, Khentamenti, Wepwawet, Shu, Tefnut, Thoth, Khnum, Sokar, Hemen, Geb, Nut, Min, Inhuret, Amon, Ptah, Anubis, the One of Letopolis, the southern and northern Horus, Wenegyt, the Ennead, Neith, Heqet, Hathor, Repit, Isis, and Sebit to the revered one, overseer of horned animals, Abkau, justified."
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.04.2023)




    K2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    EP

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP

    (unspecified)
    DIVN
de
Würdiger durch den Großen Gott, den Herrn des Himmels.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.08.2024)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Höfling

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Palastleiter

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Chentuschi am Palast

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Verwalter der Provinz

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Za-ib

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Höfling, Palastleiter, der Würdige, Vorsteher der Chentuschi am Palast und Senior-Verwalter der Provinz Za-ib.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Qar

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Ehrwürdige Qar.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    ON/Busiris

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ehrwürdige

    (unspecified)
    N.f:sg



    2
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    s
     
    de
    [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Opfer, das der König gebe und Osiris in Busiris, (nämlich) ein Totenopfer für die Ehrwürdige [...(Kanawati: bei ihrem Ehemann)] Utetheseset.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg



    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    (?)Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher von OÄ und Versorgte Chen-anch, sein Kosename(?) (ist) Cheni.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Würde

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    von (jmdm. ausgehend)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott); der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.act.gem.2pl
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich; mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Sargdeckel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wanne (des Sarges)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    ordentlich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ist eure Würde schön vor dem Großen Gott, so gebt ihr mir diesen Sargdeckel ordentlich auf seine Sargwanne.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2024)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Zerstörung
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die westliche Begräbnisstätte möge ihre Arme um ihn legen ...[und er möge (o.ä.)] friedlich als Versorgter [das eherne Himmelsgewässer überqueren (o.ä.].
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.01.2022)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Schatzhausverwalter

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Königsschatzes

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg





    7
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    8
     
     

     
     


    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL





    9
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Schreiber des Schatzhauses, Aufseher der Schatzhausverwalter, Wab-Priester des Königs, Hüter des Geheimnisses, Hüter des Geheimnisses des Siegels des Königs, der Versorgte Kai-em-anch, ein von seinem Herrn Geliebter, Kai-em-anch.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))