Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 866237
Root of
= ✓
Search results:
1151–1160
of
1839
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
lass nicht zu!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
fallen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
8
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Lass nicht die Hand eines Anderen auf mich fallen!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/04/2025)
209b
209b
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.w.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
209c
209c
verb_3-lit
de
scheinen; aufgehen; herauskommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
[ein Gott]
(unspecified)
DIVN
de
[Du wirst emporsteigen und hinabsteigen], zusammen mit Re wirst du emporsteigen, [zusammen mit Zechenwer wirst du aufgehen].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/12/2021)
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
auch, ferner (enkl. Partikel)
(unspecified)
=PTCL
adjective
de
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
von (partitiv)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
2Q
verb_3-inf
de
nehmen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Ruderblatt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rest zerstört
K4
substantive_masc
de
Bock (Aufbau im Schiff)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff (allg.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
zulassen (dass)
Inf.t_Neg.nn
V\inf
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
Rest zerstört
de
Nun soll ein Jeder von euch ... [um zu] ergreifen diese Ruderblätter ... und die Aufbauten(?) in seinem eigenen Imu-Schiff, ohne zuzulassen, daß ... herabsteigen nach ... .
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Nil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
10
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Welle
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Berg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
bewässern
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Acker
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zukommen
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Du hast den Nil an den Himmel gegeben (= Regen), damit er zu ihnen (den Menschen) herabsteigt und wie das Meer Wellen an die Berge schlägt, um ihre Äcker mit dem, was ihnen zukommt, zu bewässern.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/18/2025)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herabsteigen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hinterteil
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
[Bez. für etwas Unreines, Böses]
(unspecified)
N.m:sg
de
Befalle nicht seinen After, meide njd!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
verb_3-inf
de
herabsteigen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff, Prozessionsbarke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
de
Möge Osiris NN, gerechtfertigt, in deine Barke einsteigen!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
particle
de
[im Sinne von:] das heißt, nämlich
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bursche, Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
VI,11
substantive_masc
de
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]
(unedited)
3pl
verb
de
hungern, hungrig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Das heißt: Die Burschen, die zu deiner Zeit leben, sie hungern.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/14/2025)
verb
de
(kondizional) wenn
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
nicht 〈〈Negationsverb〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
[subst. Inf.] Glück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Diadem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
interrogative_pronoun
de
wer?
(unedited)
Q(infl. unedited)
determiner
de
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
(für ntj-ı͗w + ı͗w=, vgl. auch unter den beiden Bestandteilen!)
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
de
"Wenn nicht der Sohn des Pharao die Herrlichkeit(?) des Diadems zu deiner Zeit nimmt, wer wird es (dann sonst) nehmen?"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
8. Stätte
ordinal
de
[Zahl/Ordinalzahl]
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nachbarschaft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Speisen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kleid, Gewand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
hoch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Achte: Umgebung von Opfergaben, Kleid des Hohen(?)
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Maria Roza Beshara,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/08/2025)
gods_name
de
Hapy (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
groß sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
de
〈Der Hapi〉 des Himmels ist das, der an den Tagen(?)/am frühen Morgen(?)/zu (seiner) Zeit(?) groß ist.
4
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/27/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.