Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 866237
Root of
= ✓
Search results:
1631–1640
of
1839
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Amulett
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
schützen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
Marsch
Noun.pl.stabs
N:pl
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Abstieg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
de
während kein Amulett an seiner Kehle war, daß es ihm als Schutz dienen könnte bei den Wanderungen und Stürzen in der Wüste.
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 09/16/2025)
Fragm. 6.7 = Mariette c.5
Lücke
verb_2-lit
de
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
(unspecified)
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Nubier
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
Fragm. 6.8 = Mariette c.6
Lücke
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
_[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
Lücke
Fragm. 6.9 = Mariette c.7
Lücke
verb_3-inf
de
fallen
(unspecified)
V(infl. unedited)
⸮t_?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮bjꜣ.t?
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_3-lit
de
bestatten
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
de
...] sagen zu deinem Nubier (?) [...
... (ein Gott), und ich [werde ...
... fal]len ..., er ist beerdigt (?) [...
... (ein Gott), und ich [werde ...
... fal]len ..., er ist beerdigt (?) [...
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 09/16/2025)
de
kein Wind wird herabkommen,
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 09/16/2025)
de
Befalle mich nicht!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 04/13/2022,
latest changes: 09/16/2025)
gloss
gloss
Rto. 27,10b
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Rto. 27,11b
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
suchen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: short space)
end of gloss
end of gloss
en
I have brought these (things) (of) my father, as when I (= Horus) descended in searching for him.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Kol. R.4
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Untergebene
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Nachwuchs
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Not
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
beleben
Inf
V\inf
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Kleinheit
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
und (wörtlich: indem) ich war ein guter Vater für meine Untergebenen,
denn ich zog ihre Nachkommen auf,
ich gab meine Hand dem, der 〈in〉 Not war,
ich belebte den, der im Elend war,
ich [tat] Nützliches in seinem Tempel,
denn ich zog ihre Nachkommen auf,
ich gab meine Hand dem, der 〈in〉 Not war,
ich belebte den, der im Elend war,
ich [tat] Nützliches in seinem Tempel,
en
I was a good father to my staff,
nurturing their young, giving my hand 〈to〉 the one in need,
sustaining the one in poverty,
and [performing] benefactions within his temple.
nurturing their young, giving my hand 〈to〉 the one in need,
sustaining the one in poverty,
and [performing] benefactions within his temple.
Kol. R.3
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Elizabeth Frood,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 05/08/2017,
latest changes: 05/02/2025)
substantive
de
Dach
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
1Q
i.9
1Q
⸢jw⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
n(.j)
(unedited)
(infl. unspecified)
1Q
i.10
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
1Q
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
brennen; glühen
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
its ceiling of […],
which is in gold and […]
[… the brightness (?)] of his eyes.
which is in gold and […]
[… the brightness (?)] of his eyes.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/27/2022,
latest changes: 06/26/2025)
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
13
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weg
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich kam heraus und ging zurück auf den Wegen seines (= Gottes) Herzens.
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 12/27/2022,
latest changes: 10/04/2023)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Schutz (bildl. )
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hinter (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verwandte; Angehörige
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive_masc
de
Person
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Ich gab einen Schutzschild um alle (meine) Verwandten, alle Männer mitsamt den Frauen.
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 12/27/2022,
latest changes: 04/30/2025)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
Rto. x+26
verb_3-inf
de
fallen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
Rto. x+27
verb_3-lit
de
zerstören
Inf.t
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Gewitter
(unspecified)
N.m:sg
de
Wir werden sie 〈vor〉 dem (Rto. x+26) ⸢He⸣[ra]bstürzen einer Mauer bewahren (und) [vor] (Rto. x+27) der ⸢Verwüstung⸣ (wörtl. ⸢zerstampfen, zerstören⸣) eines Gewittersturms.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 01/20/2023,
latest changes: 08/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.