Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 866954
Root of
= ✓
Search results:
201–210
of
215
sentences with occurrences (incl. reading variants).
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
x+8
verb
de
aufhören (= lg); absetzen; entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
[…] aufhören zu stehen [… …]
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann
(Text file created: 11/09/2024,
latest changes: 11/09/2024)
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Augenblick
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-inf
de
sich anschicken (zu tun) (aux./modal)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
etwas werden
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wütend werden
Inf
V\inf
verb_caus_3-inf
de
bestrafen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Räuber
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
bestrafen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (temporal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Augenblick
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2,5Q
de
der den Augenblick dessen abwehrt, der sich anschickt, wütend zu werden, der den Räuber züchtigt, der den Rebellen/Widersacher, der in seinem Augenblick ist, bestraft, […];
8
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 04/09/2025,
latest changes: 04/17/2025)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mumie
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
adverb
de
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
„Und ich werde die Mumie (wörtl. den Menschen), die ich hineinbringen werden, wiederum entfernen,“
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 01/28/2022,
latest changes: 10/10/2024)
verb_3-lit
en
to join; to unite with
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
22,3
personal_pronoun
en
you
(unspecified)
-2sg.m
preposition
en
with (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
en
horizon
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
en
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
en
heaven(s)
(unspecified)
N.f:sg
particle
en
[in pseudoverbal construction]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
en
you
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
en
to appear (in glory)
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
en
on
(unspecified)
PREP
substantive_masc
en
side
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
en
western
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
en
as
(unspecified)
PREP
gods_name
en
Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
en
who is in the evening
(unspecified)
DIVN
verb_irr
en
to come
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
en
in (condition)
(unspecified)
PREP
22,4
substantive_masc
en
might; power
(unspecified)
N.m:sg
particle
en
[negative word, distinct from n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
en
opponent
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
en
your
(unspecified)
-2sg.m
en
[Since you have] joined [22,3] [with the horizon of the sky, you appear in glory] on the western [side] of (scil., of the sky) as Atum who is in the evening, you having come in [22,4] [power without your opponent].
22,2
Author(s):
Ariel Singer
(Text file created: 08/15/2022,
latest changes: 07/14/2025)
Gegengabe der Isis
Gegengabe der Isis
vor den Beinen
vor den Beinen
D 7, 158.12
D 7, 158.12
10
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich veranlasse, dass deine Majestät mächtig ist gegen die Feinde deines Kas.
D 7, 158.10
6
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 03/17/2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der Lebendige
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
D 10, 285.6
D 10, 285.6
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Oh Lebendiger, der im Osten lebt, deine Ba-Macht ist größer als die deiner Gegner.
D 10, 285.5
34
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/24/2024,
latest changes: 06/20/2025)
epith_god
de
Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
versehen (mit etwas)
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Vorderseite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
25
verb_3-inf
de
werfen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Hauch (des Mundes), Atem
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Die Ringelschlange des Re stattet deine Stirn mit Leben aus;
sie wirft ihren (Glut)hauch gegen deinen Widersachern zu.
sie wirft ihren (Glut)hauch gegen deinen Widersachern zu.
D 10, 289.4
24
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/25/2024,
latest changes: 06/20/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
beherrschen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
30
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
die Hörigen
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Er veranlasste, dass ich das Schwarze Land (= Ägypten) (und) das Rote Land (= die Wüste/das Ausland) beherrsche, als Lohn dafür, ohne dass es einen Rebellen gegen mich gibt in allen Ländern, (und indem) alle Fremdländer mir Untertan sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 08/22/2023,
latest changes: 09/10/2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Südbewohner
(unedited)
N.m:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
die Nordbewohner
(unspecified)
N.m:sg
de
Sie hat keine Feinde unter den Südbewohnern, sie hat keine Widersacher unter den Nordbewohnern.
44
2
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 12/15/2023,
latest changes: 09/12/2024)
Spruch 26.2
verb
de
entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
[Pflanze]
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
de
[Genitiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
de
[Genitiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
x+IV.11
substantive_masc
de
Oberster, Herr, Vorsteher, Vorgesetzter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Spruch 26.3
particle
de
[Genitiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
[Er hat den] entfer[nt, der unter der Nblj-Pflanze des Osiris, der] Obersten ([...]) des Osiris ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Martin Stadler;
with contributions by:
Marcel Moser
(Text file created: 12/17/2022,
latest changes: 10/16/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.