Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 870338 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 941–950 von 1203 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Spruch 5 schließt unmittelbar an

ṯꜣi̯.y {•} =s 〈•〉 m pꜣy =st dꜣy.w ꜥq.tj m-ẖn.w x+2,11 psḏ.t Spruch 5 schließt unmittelbar an



    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.pass.spec.3sgf
    V\tam.pass:stpr





    {•}
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    〈•〉
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    [ein Gewand (aus Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP





    x+2,11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     



    Spruch 5 schließt unmittelbar an

    Spruch 5 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Es wurde (doch) gepackt an seinem Schurzzipfel, als es eingetreten war unter die Neunheit!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)

Psḏ.t ⸢jj⸣[_] zerstört [_]ḏ.w



    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN





    ⸢jj⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    [_]ḏ.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Neunheit [...].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)



    verb
    de
    begrüßen

    (problematic)
    V(problematic)


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    A, x+14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Benit

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN





    A, x+15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    A, x+16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(An Uto:) Sei mir(?) gegrüßt, (du) Liebreizende (Göttin), die auf (dem Haupt von) Re ist, Weiße Krone, die auf (dem Haupt von) Atum ist, die von den Göttern gelobte und vom Pantheon geliebte, die im Verborgenen ist!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: 17.06.2020, letzte Änderung: 16.09.2025)

Untere Randinschrift D 8, 43.3 D 8, 43.4

Untere Randinschrift D 8, 43.3 13 wnn Jꜣ.t-dj.t ḏdi̯.tw ẖr Tꜣj.t ḏsr.tw mj dj-mr.t Pj.jt psḏ.t D 8, 43.4 psḏ.t =s m-ḫt =s snsn =s m jtn m p.t




    Untere Randinschrift

    Untere Randinschrift
     
     

     
     



    D 8, 43.3

    D 8, 43.3
     
     

     
     





    13
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Tait

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    abgesondert sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Bez. für den Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    die von Buto

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    die Leuchtende

    (unspecified)
    DIVN



    D 8, 43.4

    D 8, 43.4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Jꜣ.t-dj.t ist dauerhaft unter Tait, indem es unzugänglich ist wie der Himmel. Die zu Buto Gehörige, die Leuchtende, ihre Neunheit ist hinter ihr, sie vereint sich mit der (Sonnen-)Scheibe am Himmel.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.10.2021, letzte Änderung: 31.05.2025)

Identifikation der Maat D 8, 42.17

Identifikation der Maat D 8, 42.17 8 ḏ(d) mdw jn Mꜣꜥ.t zꜣ.t Rꜥw 9 ḫnt Jwn.t ḥty.t n.t psḏ.t




    Identifikation der Maat

    Identifikation der Maat
     
     

     
     



    D 8, 42.17

    D 8, 42.17
     
     

     
     





    8
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    9
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte zu sprechen durch Maat, die Tochter des Re in Jwn.t, Kehle der Neunheit:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.10.2021, letzte Änderung: 31.05.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
Ritualformel D 8, 41.11 D 8, 41.12

Ritualformel 2 mj n =ṯn ḥtp.PL D 8, 41.11 ḏfꜣ.PL sḫt psḏ.t 3 ḥmsi̯ =ṯn m wḥꜥ D 8, 41.12 m-zp




    Ritualformel

    Ritualformel
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nehmt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Speiseopfer

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 8, 41.11

    D 8, 41.11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    verb
    de
    in Muße sitzen; Opfergaben essen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (von der Arbeit ablassen)

    Inf
    V\inf



    D 8, 41.12

    D 8, 41.12
     
     

     
     


    adverb
    de
    zusammen

    (unspecified)
    ADV
de
Nehmt euch die Opfergaben und die Speisen, die die Neunheit gefangen hat (oder: (ihr) fallenstellende Dämonen)!
Möget ihr zusammen (die Opfer) verspeisen.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.10.2021, letzte Änderung: 31.05.2025)



    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg
de
seine Neunheit ist in Lobpreis,
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 10.06.2025)




    D 8, 46.5

    D 8, 46.5
     
     

     
     





    8
     
     

     
     


    verb
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich hinter

    Adj.sgf.stpr.3sgf
    PREP-adjz:f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie setzt sich auf ihren Platz zusammen mit ihrer Neunheit, die hinter ihr ist.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 10.06.2025)

Identifikation der Hathor D 8, 70.10

Identifikation der Hathor D 8, 70.10 6 ḏd mdw jn Ḥw.t-Ḥr.w wr.t 7 nb.t Jwn.t jr.t Rꜥw ṯḥn.t 8 msḫꜥ ḫnt.j.t psḏ.t




    Identifikation der Hathor

    Identifikation der Hathor
     
     

     
     



    D 8, 70.10

    D 8, 70.10
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN





    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erglänzen (einer Gottheit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die mit leuchtendem Erglänzen, die Vorsteherin der Neunheit:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 11.06.2025)



    verb_3-lit
    de
    speisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
(Ich) speise für dich den Altar der Neunheit,
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 10.06.2025)