Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 870536
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
821–830
sur
1077
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
sich nähern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[lokal]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Siehe, er ist gekommen, sich dir nähernd.
1702b
M/C med/W 111 = 555
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Feldpflanzen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
substantive_masc
de
Schwanz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
(= {ssD}) [kostbares Holz]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
gods_name
de
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
abwehren, abweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Ihre Feldpflanzen sind der Schwanz - ich habe ihr Edelholz gegeben - des Seth, da er abgewehrt ist (?).
599
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.12.2019)
de
Er ist es (auch), der es (das Gift, das Feuer) abwehren wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 01.07.2022,
dernières modifications: 27.07.2022)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
abweisen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Mann
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
h.33
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Es gibt keine Frau, die ihren Ehemann abweist.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 01.07.2022,
dernières modifications: 20.06.2025)
interrogative_pronoun
de
wer?
(unspecified)
Q
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
de
Wer nun (ist es), der es (das Feuer) abwehren wird?
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 01.07.2022,
dernières modifications: 27.07.2022)
de
〈Es hat〉 dich abgewehrt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 01.07.2022,
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Hitze
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
löschen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Glut; Feuer
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Die Große Neunheit hat 〈dich〉 abgewehrt: deine Hitze wurde vertrieben, dein Brand wurde gelöscht.
(oder: Abgewehrt hat (oder: Abwehren möge) 〈dich〉 die Große Neunheit, die deine Hitze vertreibt und deinen Brand löscht.)
(oder: Abgewehrt hat (oder: Abwehren möge) 〈dich〉 die Große Neunheit, die deine Hitze vertreibt und deinen Brand löscht.)
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 01.07.2022,
dernières modifications: 27.07.2022)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Befehl; Erlass
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
schützen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
i.2
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
i.3
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
Ich bin mit dem Dekret/Befehl des Re aus dem Himmel gekommen, um deinen Schutz zu bereiten, um dieses Gift des Skorpions abzuwenden, das in jedem Glied des Horus, Sohn der Isis, ist und in jedem Glied eines jeden Menschen und eines jeden Stücks Vieh, das ebenfalls von Gift befallen ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.07.2022,
dernières modifications: 13.10.2023)
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
[rʾ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nb]
(unedited)
(infl. unspecified)
[psḥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tpḥ(.t)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=sn]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Mögest du für mich jeden Löwen in der Wüste, jedes Krokodil im Fluss, [jedes beißende (Schlangen)Maul in seiner Höhle] abwehren.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 07.07.2022,
dernières modifications: 26.02.2025)
de
Wende dich doch ab!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 07.07.2022,
dernières modifications: 05.06.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.