Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 870611
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis:
811–820
von
1656
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Exkremente, Kot
(unspecified)
N.m:sg
57,9
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
trocken sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
de
Kot, der aus dem Bauch eines Kindes (kommt), getrocknet: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 27.09.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
verb_2-lit
de
wachsen; wachsen lassen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlangenkraut
(unspecified)
N.f:sg
de
wie das qꜣd.t-Kriechkraut wächst sie auf ihrem Bauch;
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
betrachten
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
52,2
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter; unterer
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Schleimstoffe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das Schneiden (als Schmerz)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
steif
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
infolge (Grund); [kausal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
leiden (an)
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Magen (?), Verdauungstrakt (?)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
52,3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schleimstoffe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn du (einen) an Sekret (Leidenden) mit einem Schneiden betrachtest, unter dem sein Bauch steif ist (und) er an seinem Verdauungstrakt leidet, (dann) ist sein Sekret in seinem Bauch.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
Eb 300
Eb 300
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Schleimstoffe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
52,16
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
de
Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen von Sekret im Bauch eines Mannes oder einer Frau:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
betrachten
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Schleimstoffe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
51,20
substantive_fem
de
Nacken; Hals
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
leiden (an)
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Gelenk
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
leiden (an)
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Kopf (als Körperteil)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Wirbelknochen
(unspecified)
N.m:sg
51,21
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
steif sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schwer sein
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
[aux./modal]
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
sehen; blicken
Inf.t
V\inf
51,22
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
adjective
de
schwierig; schlimm
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Wenn du einen Mann betrachtest, in dessen Nacken Sekret ist,
und zwar, indem er am Gelenk (?) seines Nackens leidet,
er an seinem Kopf leidet,
seine Halswirbel steif sind
und sein Nacken (es) schwer (hat),
ohne dass (es) ihm gelingt, auf seinen Bauch zu schauen,
(weil?) es ihm schwierig ist,
sagst du anschließend:
und zwar, indem er am Gelenk (?) seines Nackens leidet,
er an seinem Kopf leidet,
seine Halswirbel steif sind
und sein Nacken (es) schwer (hat),
ohne dass (es) ihm gelingt, auf seinen Bauch zu schauen,
(weil?) es ihm schwierig ist,
sagst du anschließend:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
betrachten
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Schleimstoffe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
51,20
substantive_fem
de
Nacken; Hals
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
leiden (an)
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Gelenk
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
leiden (an)
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Kopf (als Körperteil)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Wirbelknochen
(unspecified)
N.m:sg
51,21
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
steif sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schwer sein
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
[aux./modal]
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
sehen; blicken
Inf.t
V\inf
51,22
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
schlimm sein; in Bedrängnis sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Wenn du einen Mann betrachtest, in dessen Nacken Sekret ist,
und zwar, indem er am Gelenk (?) seines Nackens leidet,
er an seinem Kopf leidet,
seine Halswirbel steif sind
und sein Nacken (es) schwer (hat),
ohne dass (es) ihm gelingt, auf seinen Bauch zu schauen,
(weil?) es ihm schwierig ist,
sagst du anschließend:
und zwar, indem er am Gelenk (?) seines Nackens leidet,
er an seinem Kopf leidet,
seine Halswirbel steif sind
und sein Nacken (es) schwer (hat),
ohne dass (es) ihm gelingt, auf seinen Bauch zu schauen,
(weil?) es ihm schwierig ist,
sagst du anschließend:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
Eb 297 = Bln 136, vgl. Eb 321
Eb 297 = Bln 136, vgl. Eb 321
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
52,8
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Schleimstoffe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Sekret im Bauch:
Eb 297 = Bln 136, vgl. Eb 321
52,7
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
Beseitigen der wrm.yt-Krankheit [im Bauch von ...(?)].
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
verb_irr
de
geben
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Knolle (?)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Zwiebel; Knoblauch
(unspecified)
N.m:sg
___
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib; Bauch
(unspecified)
N.f:sg
_[_]_
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
Rest der Zeile zerstört
3.18
s
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 5Q
de
So sollst du eine [___] Knolle Zwiebel/Knoblauch(?) auf den Bauch geben von seinem [___] dort (?) [---].
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
verb_2-lit
de
einreiben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
richtig machen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Harnfluss
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sein Bauch werde (damit) gesalbt, um seinen Harn(fluss) zu regeln.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2016,
letzte Änderung: 15.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.