Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4


    verb_2-lit
    de vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de [eine Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg




    1Q
     
     

     
     

de Beseitigen der wrm.yt-Krankheit [im Bauch von ...(?)].





    1Q?
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Konyza (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    A27
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

de [(eine Droge?), Konyza(?)]; werde in Milch des [...]-Tieres gekocht.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Es) werde von dem Mann getrunken.


    verb_2-lit
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schmerzstoff (med.); Krankheitsauslöser

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke?
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

de Beseitigen von wḫd.w-Schmerz [...] (([Gut]! Mache (es)!))



    halbe Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [... ... ...]





    A28
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de finden; entdecken; vorfinden

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Kot (offizinell)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schwein

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)




    3Q
     
     

     
     

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

de Wenn du den Kot des ḥwtj-Tieres nicht findest, gemacht in/als [...]


    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Abend; Abendämmerung

    (unspecified)
    N

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)




    ein Drittel der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de (Es) werde zur Zeit des Abends/der Abenddämmerung gekocht [... ... ...]





    Lücke
     
     

     
     




    A29
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Das ist/bedeutet [das Beseitigen von Schmerzstoffen (?)] in jedem Körperteil.


    verb_3-lit
    de töten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Es ist das Töten des ḥfꜣ.t-(Band?)-Wurmes.


    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fall; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de ausscheiden

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de schlimm sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was man in einem Fall von schwierigem Ausscheiden aus dem After eines Mannes macht:

  (101)

de Beseitigen der wrm.yt-Krankheit [im Bauch von ...(?)].

  (102)

de [(eine Droge?), Konyza(?)]; werde in Milch des [...]-Tieres gekocht.

  (103)

de (Es) werde von dem Mann getrunken.

  (104)

de Beseitigen von wḫd.w-Schmerz [...] (([Gut]! Mache (es)!))

  (105)

halbe Kolumne zerstört

de [... ... ...]

  (106)

de Wenn du den Kot des ḥwtj-Tieres nicht findest, gemacht in/als [...]

  (107)

⸮psi̯? m ⸢tr⸣ n(.j) m[šr.w] ⸢_⸮n?_⸣ ein Drittel der Kolumne zerstört

de (Es) werde zur Zeit des Abends/der Abenddämmerung gekocht [... ... ...]

  (108)

de Das ist/bedeutet [das Beseitigen von Schmerzstoffen (?)] in jedem Körperteil.

  (109)

de Es ist das Töten des ḥfꜣ.t-(Band?)-Wurmes.

  (110)

de Was man in einem Fall von schwierigem Ausscheiden aus dem After eines Mannes macht:

Text path(s):

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 04/09/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Fragment A" (Text ID BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAKKDAKFWBBXNARFVVMMRWLJJ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)